Textbeispiele
  • Es ist nicht nur eine Mahlzeit, es ist ein kulinarisches Erlebnis.
    ليس مجرد وجبة، بل هو تجربة طهي.
  • Dieses Buch ist nicht nur ein Roman, es ist eine Lebensgeschichte.
    هذا الكتاب ليس مجرد رواية، بل حكاية حياة.
  • Er ist nicht nur ein Lehrer, er ist ein Lebensführer.
    ليس مجرد مدرس، بل هو منهاج حياة.
  • Es ist nicht nur ein Ausflug, es ist ein Abenteuer.
    ليست مجرد رحله، بل هي مغامرة.
  • Dieser Ort ist nicht nur ein Laden, es ist ein Museum.
    هذا المكان ليس مجرد متجر، بل هو متحف.
  • Die Risiken sind trotzdem groß, da sie die Investoren nicht nur in Amerika betreffen, sondern auch überall in der ganzen Welt. Die Investitionen sind mit einem Risikofaktor verbunden geworden, sobald der Dollarwert verfällt.
    إلا أن الأخطار تبقى كبيرة، لأنها تطاول ليس فقط المستثمرين في أميركا، بل في أي بقعة من العالم، وباتت الاستثمارات تخضع لعامل المجازفة، لمجرد انهيار سعر صرف الدولار.
  • Als Folge der Spezialisierung in der Produktion entstehen Probleme beim Vertrieb. Es gibt einen rechtlichen Aspekt zwischen Produzenten und Verbrauchern. Außerdem ist dieser Aspekt geographischer. Dies gilt nicht nur für den Endverbraucher, sondern auch für die Unternehmen in den verschiedenen Produktionsphasen.
    مهام تجارة التجزئة: يترتب على التخصص في الإنتاج خلق مشاكل في سوق التوزيع، وثمة بعد قانوني بين المنتج والمستهلك، بل وغالباً ما يكون هذا البعد جغرافياً أيضاً، وهذا القول لا يصدق على المستهلك الأخير فقط، بل وعلى المنشآت في مراحل الإنتاج المختلفة.
  • Jetzt ist Oskar Lafontaine wieder zum Machtfaktor geworden. Nicht nur, weil er die Stimmen der Unzufriedenen sammeln wird sondern auch, weil die Linken innerhalb der SPD dadurch noch stärker werden, als sie es sowieso schon sind.
    وبهذا يكتسب رئيس الحزب السابق، لافونتين مدا جديدا في تأثيره على الحزب، ليس فقط لأنه قد يحوز على أصوات الناقمين عليه، وإنما لأن شوكة الجناح اليساري داخل الحزب ستتقوى أكثر مما هي عليه الآن.
  • Es sind nicht mehr nur Japan oder die USA die großen anderen Zentren.
    لم تَعُدِ المراكز الكبرى تَنْحصر في الولايات المتحدة الأمريكية أو اليابان.
  • Die Welt blickt nach Rom. Und es ist nicht nur die katholische.
    تتوجه أنظار العالم اليوم إلى روما. وليس فقط أنظار العالم الكاثوليكي.
  • So gesehen, ist Fischers Bremsmanöver nicht nur aus Überzeugung geboren, sondern auch strategisch motiviert.
    وهكذا فليست القناعة الحزبية وحدها هي التي تحرك فيشر بل الاستراتيجية أيضا.
  • Vermutlich haben Angela Merkel und Edmund Stoiber nicht geahnt, wie sie mit ihrer Initiative nicht nur den Kanzler, sondern auch sich selbst unter Druck setzen würden.
    ومن المرجح أن آنغيلا مركل وادموند شتويبر لم يعرفا كم أن مبادرتهما ستعرِّض ليس فقط المستشار بل ونفسيهما للضغط
  • Die Wahrheit über Deutschland tut weh. Deshalb war es nicht nur angenehm, Horst Köhler zuzuhören.
    الحقيقة حول ألمانيا تؤلم، ولذلك لم يكن مفرحا فقط الاستماع إلى هورست كولر
  • Eine große Koalition also nicht nur der Parteien, sondern aller gesellschaftlichen Kräfte, um noch größere Schäden zu verhindern, dafür wäre es höchste Zeit.
    وجاء الوقت الآن لتشكيل حكومة تحالف كبير ليس بين الأحزاب فقط، بل وبين كل القوى الاجتماعية من أجل منع وقوع أضرار أكبر.
  • Unilaterales Vorpreschen kostet nicht nur Sympathien, sondern auf Dauer auch viel Geld.
    والعمل الفردي لا ينذر فقط بفقدان الاستلطاف، وإنما بالكثير من المال على المدى الطويل.
Beispiele
  • Diese gründet sich zwar vor allem auf eine einzige Figur - aber die ist und bleibt nun einmal "Kult": Lara Croft räumte seit Ende 1996 nicht nur auf diversen virtuellen Schauplätzen, sondern auch den Spielemarkt auf., Sie hatten eine klare Mission: den Deutschen zu demonstrieren, dass Norwegen ein Land ist, das für Industrieprodukte steht und nicht nur für Wollpullover und Lachs., Vorangegangen war eine wochenlange Debatte um Oslos Hochzeit des Jahres, die vielen Norwegern nicht nur eitel Freude bescherte., Dabei ist das US-Geschäft derzeit eine Geldquelle für den größten japanischen Autobauer - und nicht nur für ihn., Anders als Avaya, Coca-Cola oder Yahoo wird Adidas die WM-Wochen nicht nur als Präsentationsforum nutzen, sondern mit den Fans um Tore mitfiebern., "Das spricht dafür, dass die Dollar-Schwäche diesmal nicht nur eine vorübergehende Erscheinung ist", sagt Stewart., Wenn es nur wirklich so unkompliziert wäre und nicht nur Pose des Künstlers., Doch Westerwelle gab den Gegnern in den eigenen Reihen nicht nur Zucker., In der zweiten Wochenhälfte brachten Gewinnmitnahmen und die Angst vor schlechten Quartalszahlen die Aktienmärkte nicht nur in Deutschland, sondern in ganz Europa und auch in den USA unter Druck., Nach einer Auswertung der Geschäftsberichte kassierte jeder zweite Manager aus den Vorstandsriegen der 30 Dax-Unternehmen mehr Geld als im Vorjahr, obwohl nicht nur die Kurse vieler Unternehmen in die Knie gingen.
leftNeighbours
  • Doch nicht nur, und zwar nicht nur, eben nicht nur, es geht nicht nur, es sind nicht nur, betrifft nicht nur, übrigens nicht nur, betreffe nicht nur, gelte nicht nur, jedoch nicht nur
rightNeighbours
  • nicht nur auf dem Papier, nicht nur zur Weihnachtszeit, nicht nur darum, nicht nur geographisch, nicht nur sportlich, nicht nur verbal, nicht nur optisch, nicht nur ums, nicht nur äußerlich, nicht nur geografisch