Textbeispiele
  • Der Handelsvertrag ist bilateral.
    العقد التجاري ثنائي.
  • Die politischen Beziehungen der beiden Länder sind bilateral.
    العلاقات السياسية بين البلدين ثنائية.
  • Die bilateralen Gespräche werden nächste Woche stattfinden.
    المحادثات الثنائية ستعقد الأسبوع المقبل.
  • Die Regierung bemüht sich um einen bilateralen Handelsabkommen.
    تسعى الحكومة للوصول إلى اتفاق تجاري ثنائي.
  • Es besteht ein bilaterales Abkommen zwischen Deutschland und Ägypten.
    هناك اتفاق ثنائي بين ألمانيا ومصر.
  • Die Vereinigten Staaten unterzeichneten ein bilaterales Verteidigungsabkommen mit Japan.
    وقعت الولايات المتحدة اتفاقية دفاع ثنائية مع اليابان.
  • Diese Gespräche sind ein Teil unserer bilateralen Beziehung.
    تلك المحادثات جزء من علاقتنا الثنائية.
  • Er arbeitet an bilateralen Projekten auf Regierungsebene.
    يعمل في مشاريع ثنائية على مستوى الحكومة.
  • Die bilateralen Verhandlungen haben endlich zu einer Einigung geführt.
    أدت المفاوضات الثنائية أخيرا إلى التوصل إلى اتفاق.
  • Wir müssen an einer bilateralen Lösung arbeiten.
    يجب أن نعمل على حل ثنائي.
  • Die heutzutage geografisch dominierende Tendenz ist vom multilateralen Pluralismus gekennzeichnet geworden, nachdem sie bislang von bilateralen ausländischen Direktinvestitionen geprägt war.
    كما يتميز النمط الجغرافي السائد اليوم بالتعددية بين الأطراف بعد أن كان النمط السائد حتى عهدٍ قريب هو التدفقات الثنائية للاستثمار الأجنبي المباشر.
  • Die Bundesregierung hat Afghanistan außerdem bislang bilaterale Schulden in Höhe von 73 Millionen Euro erlassen.
    فضلاً عن ذلك أسقطت الحكومة الألمانية ديوناً ثنائية كانت مستحقة لها لدى أفغانستان بمقدار 73 مليون يورو.
  • Merkel und Suleiman beriefen eine bilaterale Kommission ein. Diese wird sich künftig um eine Vertiefung der wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen sowie um Fragen der entwicklungspolitischen Zusammenarbeit kümmern.
    قام كل من ميركل وسليمان بتشكيل لجنة ثنائية تقوم في المستقبل بمهام تعميق العلاقات الاقتصادية والاجتماعية وكذلك معالجة قضايا التعاون السياسي التنموي.
  • Sie gaben ihrer Überzeugung Ausdruck, dass die Lage keinesfalls soweit eskalieren dürfe, dass dadurch der Annapolis-Prozess einschließlich der Fortschritte in den bilateralen Verhandlungen zwischen Olmert und Abbas gefährdet würden.
    كما عبرا عن اقتناعهما بأنه لا يجب السماح بتصعيد الموقف إلى الحد الذي يمكن أن يهدد عملية أنابوليس للسلام، بما في ذلك أوجه التقدم التي تحققت في المفاوضات الثنائية بين أولمرت وعباس.
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zu Gesprächen mit dem König von Bahrain, Hamad bin Isa Al Khalifa, und seinem bahrainischen Amtskollegen, Scheich Khalid bin Ahmed bin Mohammed Al Khalifa zusammengekommen. Im Mittelpunkt der Gespräche standen die internationale Finanzkrise, die Lage in der Golfregion und im Nahen Osten, das iranische Nukleardossier und die Weiterentwicklung der bilateralen Beziehungen.
    التقى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير كل من جلالة ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة ووزير الخارجية البحريني الشيخ خالد بن أحمد بن محمد آل خليفة، حيث أُجريت محادثات بينهما تركزت على الأزمة المالية الدولية والوضع في منطقة الخليج والشرق الأوسط والملف النووي الإيراني وكذلك مواصلة تطوير العلاقات الثنائية.
  • Bundesminister Steinmeier würdigte die freundschaftlichen bilateralen Beziehungen zwischen Deutschland und Bahrain und begrüßte den bahrainischen Vorschlag eines Regionalforums zur Diskussion von Lösungsansätzen regionaler Konflikte, das alle Staaten im Nahen Osten einbeziehen soll.
    من جانبه أثنى وزير الخارجية الألمانية شتاينماير على العلاقات الثنائية الودودة بين ألمانيا والبحرين، كما رحب بالاقتراح البحريني لعقد منتدى إقليمي لمناقشة مقترحات مبدئية بشأن حل الصراعات في المنطقة والذي من شأنه إشراك جميع الدول في الشرق الأوسط.
  • Mubarak und Steinmeier waren sich einig, die bilateralen Beziehungen zu intensivieren. Bereits gestern hatten Steinmeier und sein ägyptischer Amtskollege vereinbart, einen gemeinsamen Lenkungsausschuss einzurichten, der jährlich abwechselnd in Deutschland und Ägypten zusammentritt.
    كما اتفق مبارك وشتاينماير على تعزيز العلاقات الثنائية. وكان شتاينماير قد اتفق بالأمس مع نظيره المصري على تشكيل لجنة متابعة تجتمع في مصر وفي ألمانيا بالتبادل.
  • Wegen der jahrzehntelangen Diktatur und der unbefriedigenden Menschenrechtslage in der früheren deutschen Kolonie hatte Deutschland 1993 die bilaterale Entwicklungshilfe ausgesetzt. Bei Präsidentschaftswahlen 2005 wurden zahlreiche Unregelmäßigkeiten festgestellt. Dies führte zu weiterer politischer und wirtschaftlicher Isolation Togos.
    كانت ألمانيا قد أوقفت مساعداتها الإنمائية الثنائية عام 1993 بسبب الحكم الديكتاتوري الذي دام عقود طويلة فضلاً عن الأوضاع غير المرضية التي مرت بها حقوق الإنسان. كما تم إثبات عدد كبير من التجاوزات أثناء الانتخابات الرئاسية عام 2005 ، مما زاد من عزلة توجو سياسياً واقتصادياً.
  • Zunächst nahm Steinmeier an der Eröffnung der Generaldebatte teil. Dort hatte er am Rande Gelegenheit zu einer Vielzahl von bilateralen Gesprächen.
    شارك شتاينماير أولاً في افتتاح المناقشة العامة، وعلى هامش ذلك الحدث أُتيحت له الفرصة لإجراء عدة محادثات ثنائية.
  • Die internationale Gemeinschaft ist bereit, den Wiederaufbau im Gaza-Streifen zu unterstützen. Bei einer internationalen Konferenz im ägyptischen Scharm el Scheich, an der Vertreter von mehr als 70 Ländern teilnahmen, sagte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier 150 Millionen Euro deutsche bilaterale Hilfe zu.
    إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم عملية إعادة الإعمار في قطاع غزة، وفي هذا الإطار تعهد وزير الخارجية الألمانية فرانك- فالتر شتاينماير بتقديم 150 مليون يورو كمساعدات ألمانية على الصعيد الثنائي، وذلك في المؤتمر الدولي الذي عقد في مدينة شرم الشيخ المصرية والذي شارك فيه ممثلون عما يزيد على 70 دولة.
Synonyme
  • zwischenstaatlich
Synonyme
  • bilateral, beiderseitig, zweiseitig, zwischenstaatlich
Beispiele
  • Die Supermächte gestalteten ihr Verhältnis faktisch bilateral., Fischer bemühte sich als Vermittler sowohl bilateral als auch im Rahmen der EU und der UN, nicht ganz ohne Erfolg., Wobei diese Gespräche nicht von mir, sondern bilateral organisiert werden., Wenn sie permanent frustriert werden, würde ich nicht einmal ausschließen, dass sie sagen: Wir haben die Option, uns bilateral mit Russland zu einigen, über die Köpfe der zerstrittenen Europäer hinweg., Gestählt in unzähligen Verhandlungen, bilateral, multilateral, sektoral., China, das bis dahin meist bilateral agiert hatte, verstärkte schlagartig sein Engagement in multilateralen Foren wie der Apec, der asiatisch-amerikanischen Wirtschaftskooperation., Vor allem der Mittelstand soll besser bedacht werden, und deshalb (so Pfeiffer) "würden wir es sehr begrüßen, wenn die Hilfe stärker bilateral ausgerichtet würde"., Ist unter den Staats- und Regierungschefs keine Lösung in Sicht, beginnt in der Regel das "Beichtstuhlverfahren": Die große Runde wird aufgehoben und die Präsidentschaft ruft jedes Land einzeln zu sich, um bilateral Kompromisslinien auszuloten., Der Austausch erfolgt ausschließlich bilateral über die nationalen Agenturen., Dass die Pressekonferenz gestern Abend ausgefallen ist liegt daran, dass man sich zwischen den Delegationen geeinigt hat, erst einmal bilateral oder multilateral zwischen den afghanischen Gruppen weiterzureden.
leftNeighbours
  • Gesamtschuldenregelung bilateral, sowohl bilateral
rightNeighbours
  • bilateral gelöst, bilateral aushandeln, bilateral geklärt, bilateral lösen, bilateral geregelt, bilateral verhandeln, bilateral verhandelt
wordforms
  • bilateralen, bilaterale, bilateraler, bilateral, bilaterales, bilateralem