Textbeispiele
  • Wir haben in den 50er und 60er Jahren in Deutschland erlebt, dass eine ganze Generation den Aufstieg erleben konnte. Mein Vater ist ein gutes Beispiel dafür: Er war Bergmann, wurde später Lehrer und seine Kinder konnten studieren.
    نحن شاهدنا في فترة الخمسينيات والستينيات في ألمانيا أنَّ جيلاً كاملاً قد تمكَّن من التقدّم والرقي. وخير مثال على ذلك هو والدي الذي كان يعمل عاملاً في منجم، وأصبح في وقت لاحق مدرِّسًا وقد تمكَّن أولاده من الدراسة.
  • Als einer der Gründer der PLO zählte man ihn am Anfang zu dessen linken Flügel. Schon in den 60er Jahren nahm er kein Blatt vor den Mund und wurde wegen seines Widerstands gegen die israelische Besatzung zweimal des Landes verwiesen.
    كان يُحسب في البدء باعتباره واحدًا من مؤسسي منظمة التحرير الفلسطينية على فصائلها اليسارية. كان يقول رأيه في الستينيات بصراحة وقد أبعدته إسرائيل مرتين عن البلاد بسبب مقاومته للاحتلال الإسرائيلي.
  • Die umfangreichen Aktivitäten der CIA, die sich in den 50er und 60er Jahren in der materiellen und ideellen Förderung von nicht-kommunistischen Gewerkschaften und Studentenorganisationen, aber auch von Zeitschriften wie dem bekannten deutschsprachigen Kulturmagazin "Der Monat" ausdrückte, dienen hier als Beispiele für erfolgreiche Interventionen.
    وفي هذا الصدد يتمّ ذكر النشاطات الواسعة لوكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية CIA باعتبارها تدخُّلات ناجحة في التصدِّي للفكر الشيوعي - هذه النشاطات التي كانت تتجلَّى في الخمسينيَّات والستينيَّات في التشجيع والدعم المادي والفكري للنقابات والمنظَّمات الطلاَّبية غير الشيوعية، ولكن أيضًا في دعم الصحف والمجلاَّت مثل المجلة الثقافية الألمانية المعروفة "دير مونات".
  • Die letzten Rassenunruhen aus den 60er Jahren sind noch in düsterer Erinnerung.
    وإلى الآن ما تزال اضطرابات الستينات ماثلة كعلامة قاتمة داخل الذاكرة.
  • Die Region Pattani galt schon seit Jahren als "rechtsfreier Raum". Der tropische Regenwald diente früher malayischen Kommunisten als Unterschlupf und im Dschungel versteckten sich ebenfalls die Separatisten in den 60er und 70er Jahren.
    تعد هذه المنطقة منذ سنين منطقة خالية من القانون. حيث اتّخذ الشيوعيون الماليزيون في الماضي من الغابات البعيدة ملاذاً لهم، كما كان الانفصاليون يختبؤون في الأدغال في الستينات والسبعينات.
  • "Am Anfang, speziell nach dem Bombenanschlag auf Bali, gab es viele Spekulationen darüber, woher diese Gruppen kommen und wer sie finanziert", berichtet Noor. "Die Aktivisten der 60er und 70er Jahre waren Separatisten, die für die Unabhängigkeit Pattanis kämpften.
    "في البدء، خاصة بعد الاعتداء على بالي، كان يوجد الكثير من النظريات حول مصدر هذه الجماعات ومن الذي يموِّلها. كان المقاومون في الستينات والسبعينات انفصاليين، كانوا يكافحون من أَجل استقلال باتاني.
  • Die Gründung der IAMS ist sicher nicht denkbar, ohne das Engagement des 1926 in Ägypten geborenen, seit den 60er Jahren in Qatar lebenden und vom Staat Qatar gut bezahlten Sheikh Yusuf al-Qaradawi. Zwei Grundgedanken prägen seit Jahren die Arbeiten des Gelehrten, zum einen der Gedanke der Ausgewogenheit, der Mitte, und zum anderen die Vision der Einheit für die islamische Gemeinschaft.
    إن تأسيس "الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين" لم يكن ممكنا دون مساعدة الشيخ يوسف القرضاوي، المولود في مصر عام 1926 ويعيش منذ الستينات في قطر، حيث يتقاضى راتبا مجزيا. وهناك مبدآن يؤثران على أعماله منذ سنين، أحدهما مبدأ الاعتدال ويسمى بـ "الوسطية" والآخر هو وحدة الجماعة الاسلامية ويسمى بـ "الأمة".
  • In den 60er Jahren des vorigen Jahrhunderts hat sich die katholische Kirche offiziell dazu durchgerungen, Menschenrechte und Religionsfreiheit zu unterstützen.
    في الستينات من القرن السّابق فقط وصلت الكنيسة الكاثوليكيةّ إلى قرارها بدعم حقوق الإنسان وحرية الدين رسميا.
  • Und um zu verhindern, dass sich die zahlreichen Mitgliederder Staatenwelt diesem Wettrüsten anschlossen und versuchten,selbst Atommächte zu werden, und so zu einer Vervielfachung und Weiterverbreitung des atomaren Konfrontationsrisikos beitrugen,wurde in den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts der Atomwaffensperrvertrag verhandelt und in Kraft gesetzt, der die Beziehungen zwischen den Nuklearmächten und dem Rest auf der Basisdes Verzichts ( Habenichtse) und nuklearer Abrüstungsverpflichtungen( Atommächte) bis heute regelt.
    ولمنع الآخرين من محاولة امتلاك القوة النووية، خوفاً منتكاثر وانتشار خطر المواجهة النووية، صيغت معاهدة منع انتشار الأسلحةالنووية في ستينيات القرن العشرين. وإلى يومنا هذا تحكم هذه المعاهدةالعلاقات بين القوة النووية وبقية العالم، فتفرض التنازل ونكران الذاتعلى من لا يمتلكون القوة النووية، وتفرض التزامات نزع السلاح النوويعلى من يمتلكونها.
  • Aber trotz aller angebotsorientierten Reformen, die von den Regierungen Thatchers eingeleitet wurden, war die Arbeitslosigkeitseit 1980 viel höher als in den 50er und 60er Jahren – im Durchschnitt 7,4 Prozent im Vereinigten Königreich, verglichen mit1,6 Prozent in früheren Dekaden.
    ولكن على الرغم من إصلاحات "جانب العرض" التي قدمتها الحكوماتالتي تبنت مبادئ التاتشرية، فإن معدلات البطالة كانت منذ الثمانينياتأعلى كثيراً مما كانت عليه أثناء الخمسينيات والستينيات ـ 7,4% فيالمتوسط في المملكة المتحدة، مقارنة بحوالي 1,6% فقط في العقودالسابقة.