Textbeispiele
  • Er hat die Fähigkeiten, seinem Gegner ebenbürtig zu sein.
    لديه القدرات ليكون مُسَاوٍاً لخصمه.
  • Sie sind sich in ihrer Intelligenz ebenbürtig.
    هم مُسَاوٍون في ذكائهم.
  • Trotz ihrer Unterschiede, waren beide Gruppen in Sachen Stärke ebenbürtig.
    رغم اختلافهما، كانت الفرقتان مُسَاوَاتين في مجال القوة.
  • Das Team hat einen ebenbürtigen Gegner im Finale.
    لدى الفريق خصم مُسَاوٍ في النهائي.
  • Sie betrachtet ihn als ihren ebenbürtigen Partner in der Beziehung.
    تعتبره شريكًا مُسَاوٍاً لها في العلاقة.
  • Die Unterdrückten werden den Überheblichen sagen: "Das war doch eure List Tag und Nacht. Ihr habt uns befohlen, Gott zu verleugnen und Ihm ebenbürtige Gefährten beizustellen." Sie verbergen ihr Bedauern, wenn sie die qualvolle Strafe zu sehen bekommen. Wir werden den Ungläubigen Ketten um den Hals legen. Werden sie etwa für etwas anderes belangt, als für das, was sie getan haben?
    وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلا ما كانوا يعملون
  • Zur Hochzeit des irischen Terrorismus in Großbritannientaten verschiedene britische Regierungen ein Übriges, um der IRAnicht zuzugestehen, dass ein Krieg geführt wurde. „ Krieg“ hätte die Akzeptanz der Terroristen als legitime Feinde bedeutet, sozusagenals Ebenbürtige in einem blutigen Wettstreit, in dem anerkannte Kampfregeln gelten.
    ففي أوج الإرهاب الأيرلندي في المملكة المتحدة، أرغمتالحكومات البريطانية المتعاقبة نفسها على الامتناع عن الإيعاز للجيشالجمهوري الأيرلندي بفكرة الدخول معه في حرب. ذلك أن استخدام تعبير"الحرب" كان قد يعني قبول الإرهابيين كأعداء مشروعين، بل وأنداد فيصراع دموي يشتمل على قواعد مقبولة للالتحام.
  • Vor fünf Jahren verkündete Präsident George W. Bush„ Mission accomplished“ im Irak. Die Überheblichkeit dieser Erklärung ist seiner Fantasterei ebenbürtig, wonach mit der Truppenaufstockung ein „bedeutender strategischer Sieg im Kampfgegen den Terror“ errungen wurde.
    إن تقييم الرئيس جورج دبليو بوش الحالي للوضع في العراق،والذي أعلن بموجبه أن زيادة أعداد القوات هناك كانت سبباً في إحرازنصر إستراتيجي كبير في الحرب ضد الإرهاب، لا يقل غطرسة واستغراقاً فيالوهم عن إعلانه منذ خمسة أعوام عن "اكتمال المهمة" فيالعراق.
  • Allerdings ist die Heuchelei des Westens der Unfähigkeitdes chinesischen Regimes beinahe ebenbürtig.
    بيد أن رياء الغرب يكاد يماثل عجز النظام الصيني.
  • Die Geschichte hatte für uns eine andere Rolle geschrieben– souverän, unabhängig, frei von den kontinentalen Verstrickungenund, wenn nicht ebenbürtig mit Amerika, so doch zumindest einaltgedienter, treuer Adjutant.
    لقد كتب لنا التاريخ دوراً آخر ـ كيان يتمتع بالسيادةوالاستقلال، منفصل عن التشابكات القارية، وإن لم يكن نظيراً مكافئاًلأميركا فهو على الأقل معاون كبير مخلص.
  • Es ist für Europa weder möglich noch erstrebenswert, sichgegenüber den USA als geopolitisch ebenbürtig oder als Konkurrentzu etablieren.
    فليس من العملي ولا المرغوب أن تُنَصِب أوروبا نفسها كقوةسياسية جغرافية مساوية أو منافسة للولايات المتحدة.
  • Mithilfe unterschiedlicher Mischungen von Charisma, Staatskunst und Terror versuchten sowohl Peter der Große, Katarinadie Große, Alexander II., Pjotr Stolypin (der letzte Premierminister des Zaren), Lenin als auch Stalin, Russland nichtnur zu einer großen Militärmacht zu machen, sondern auch zu einemwirtschaftlich und kulturell ebenbürtigen Pendant des Westens.
    فبالاستعانة بمزيج من عناصر الجذب الشخصية، وفن الحكم،والإرهاب سعى كل من بطرس الأكبر ، و كاترين العظمى ، و ألكسندر الثاني، و بطرس ستوليبين (رئيس وزراء آخر القياصرة)، و لينين ، و ستالين ليسفقط إلى جعل روسيا قوة عسكرية عظمى، بل وأيضاً إلى تحويلها إلى ندٍللغرب على الصعيدين الاقتصادي والثقافي.
  • Im 20. Jahrhundert standen sich Russland und Amerikaoffenkundig ebenbürtig gegenüber.
    في القرن العشرين، كان تكافؤ الحرب الباردة جلياً بين روسياوأميركا.
  • Oder werden sie sagen : " Er hat es erdichtet ? " Sprich : " So bringt doch zehn ebenbürtig erdichtete Suren hervor und ruft an , wen ihr vermögt , außer Allah , wenn ihr wahrhaftig seid ! "
    « أم » بل أ « يقولون افتراه » أي القرآن « قل فأتوا بعشر سور مثله » في الفصاحة والبلاغة « مفتريات » فإنكم عربيون فصحاء مثلي تحداهم بها أولا ثم بسورة « وادعوا » للمعاونة على ذلك « من استطعتم من دون الله » أي غيره « إن كنتم صادقين » في أنه افتراء .
  • und Ihm ebenbürtig ist keiner . "
    « ولم يكن له كفواً أحد » أي مكافئًا ومماثلاً ، وله متعلق بكفوًا ، وقُدِّم عليه لأنه مَحطُّ القصد بالنفي وأَخَّر أحد وهو اسم يكن عن خبرها رعاية للفاصلة .