Textbeispiele
  • Es ist möglich, dass wir morgen reisen werden
    لعلنا سنسافر غداً
  • Es ist möglich, dass es morgen regnet
    لعله سيمطر غداً.
  • Es ist möglich, dass sie nicht zur Arbeit kommen kann
    لعلها لن تتمكن من الذهاب إلى العمل.
  • Es ist möglich, dass die Prüfung schwierig sein wird
    لعل الامتحان سيكون صعبًا.
  • Es ist möglich, dass er meine Nachricht nicht erhalten hat
    لعله لم يتلق رسالتي.
  • Es ist viel wichtiger, dass möglichst bald wieder umfangreiche UN-Inspektionen beginnen, als dass Iran jetzt seine Uranzentrifugen anhält.
    ومن الضروري جدّاً أن يبدأ خبراء الأمم المتحدة، وفي أقرب فرصة، بتفتيش المنشآت النووية الإيرانية تفتيشاً شاملاً قبل أن تحصل إيران على أجهزة الطرد المركزي لتخصيب اليورانيوم.
  • Es ist hier nur begrenzt möglich, gegenzusteuern“, sagte Merkel angesichts des stärksten wirtschaftlichen Einbruchs in Deutschland seit dem Zweiten Weltkrieg.
    وقالت ميركل بالنظر إلى أسوء تدهور للوضع الاقتصادي في ألمانيا منذ الحرب العالمية الثانية: أن الوسائل الكفيلة بتدارك هذا الوضع محدودة.
  • Aber es ist gut möglich, dass sie sich täuschen.
    لكن قد يكون من المحتمل أنهم يخادعون أنفسهم.
  • Und es werden Verbindungen zur Gegenwart geknüpft, wo es wieder möglich ist, dass Muslime sich gegen Nichtmuslime zur Wehr setzen", erklärt Kutscher.
    وهنا تتداعى الأفكار ويتم ربط الماضي بعصرنا الحاضر، حيث يصبح مرة أخرى من الممكن للمسلمين الدفاع عن أنفسهم والتصدِّي لغير المسلمين.
  • Es ist möglich, dass er das Gesetz als Verhandlungsmasse einsetzen wird, um Sharif dazu zu bringen, auf die Wiedereinsetzung Iftikahr Chaudhrys zu verzichten; dieser war im vergangenen Jahr noch von Musharraf als vorsitzender Richter des Obersten Gerichts abgesetzt worden.
    ومن المحتمل أن يستخدم آصف علي زرداري هذا القانون كمادة للتفاوض من أجل جعل نواز شريف يتخلى عن إعادة قاضي القضاة افتخار شودري إلى منصبه في رئاسة المحكمة العليا الباكستانية، الذي أقاله منه برويز مشرف في العام الماضي.
  • Dazu kommt noch, es gibt neue Probleme in der Region – Irak, Georgien, die große Pipeline etc. – und es ist möglich, dass der Generalstab sagt, okay, wir wollen wenigstens mal diese Flanke zur Ruhe bringen, indem wir einer Lösung zustimmen.
    فوق ذلك كله هناك مشاكل جديدة في المنطقة، العراق وجورجيا وخط الأنابيب الكبير إلى آخره. لذلك من الممكن أن يقول مجلس القادة في الجيش: حسنا، نريد على الأقل بعض الهدوء على هذه الجبهة وذلك من خلال موافقتنا على حل.
  • Das Problem in Afghanistan ist, dass es nicht möglich ist, das Land von Kabul aus effektiv zu regieren und ich sehe nicht, wie wir einen Diktator gleich einem Deus ex machina schaffen können.
    المشكلة في أفغانستان هي أنَّه لا يمكن حكم البلاد من كابول بشكل فعّال، كما أنَّني لا أرى كيف يمكننا خلق حاكم دكتاتوري مثل حلّ ينزل لنا من السماء.
  • Offiziell boykottiert "Al Adl wal Ihsan" (Gerechtigkeit und Spiritualität) die Wahl am 7. September. Die Bewegung hat erklärt, dass sie das marokkanische System nicht für legitim hält. Aber es ist möglich, dass einzelne Mitglieder doch die PJD wählen.
    تقاطع جماعة العدل والاحسان رسميًا الانتخابات التي ستجرى في السابع من شهر أيلول/سبتمبر. حيث أعلنت الجماعة أنَّها لا تعترف بشرعية النظام المغربي. لكن من الممكن أن يقوم بعض أعضاء الجماعة بانتخاب حزب العدالة والتنمية.
  • Generäle aber lasen nicht leichtfertig von der Macht, die sie sich einst nahmen. Normalerweise halten sie bis zum letzten daran fest. Sollte dies der Fall sein, ist es gut möglich, dass er damit seinem Land noch mehr schadet als er es bisher bereits getan hat.
    ولكن الجنرالاتَ لا يتخلون عن السلطة بسهولة. تملي عليهم غريزتهم أَنْ يتشبثوا مهما كلف الأمر. في هذه الحالةِ، يكمن الخطر أنه قَبْلَ أَنْ يَتْركُ المشهدَ، قَدْ يُحدث مشرّف ضرراً أشدّ فداحة بالبلادِ.
  • Ich will auf keinen Fall Asyl beantragen. Obwohl es mir in Deutschland recht gut geht, möchte ich hier kein Rentnerdasein führen, sondern als Journalistin arbeiten. Und ich möchte nach Tschetschenien oder Russland zurückkehren, sobald es möglich ist.
    ولا بأي حال من الأحوال. صحيح أني أشعر بالراحة والطمأنينة في ألمانيا ولكني لا أريد أن أكون بلا حراك، بل أريد العمل في الصحافة وأنوي العودة إلى الشيشان أو روسيا حالما تسنح الفرصة.