Textbeispiele
  • Diese Matheaufgabe gibt mir Kopfzerbrechen.
    هذه المسألة الرياضية تُكسّر الرأس.
  • Die Lösung des Problems bereitet mir Kopfzerbrechen.
    إيجاد حل للمشكلة يكسر الرأس.
  • Die Situation im Büro gibt mir zur Zeit Kopfzerbrechen.
    الوضع في المكتب حاليًا يكسر الرأس.
  • Es bereitet mir Kopfzerbrechen, wie ich das Geld für die neue Wohnung aufbringen soll.
    أنا أكسر رأسي كيف أجمع المال للشقة الجديدة.
  • Ich bekomme Kopfzerbrechen beim Versuch, diese komplexe Theorie zu verstehen.
    أكسر رأسي في محاولة لفهم هذه النظرية المعقدة.
  • Ein deutlicher neuer Trend, der den US-Behörden Kopfzerbrechen bereitet, ist die zunehmende Verwendung der englischen Sprache bei der Selbstinszenierung und der Rekrutierungspropaganda von Al-Qaida.
    هناك اتِّجاه جديد جدًا يسبِّب صداعاً للسلطات الأمريكية، ويكمن في زيادة استخدام اللغة الإنكليزية للتعبير عن الذات وفي الدعاية التعبوية التي يقوم بها تنظيم القاعدة.
  • Wesentlich mehr Kopfzerbrechen bereitet der Islamismus im World Wide Web. "Das Internet ist das wichtigste Betätigungsfeld für Islamisten aller Richtungen - und besonders für Jihadisten" heißt es beim Verfassungsschutz Nordrhein-Westfalens.
    تسبب الإسلاموية في شبكة الانترنت العالمية متاعب أكبر بكثير مما ذكر. وحسب تقرير حماية الدستور في نوردراين فيستفالن فإنّ: "الانترنت هو أهم مجال لنشاط الإسلامويين من كل الاتجاهات، وبالأخص الجهاديين".
  • Dank Amerikas gähnender Handelsdefizite bereitet esheutzutage den Finanzministern sämtlicher Entwicklungsländer ammeisten Kopfzerbrechen, wie sie ihre Landeswährung vor einem zuschnellen Anstieg gegenüber dem Dollar schützen.
    فبفضل العجز التجاري المتعاظم في أميركا، أصبح الشغل الشاغللكل وزراء المالية في الدول النامية اليوم هو محاولة منع عملاتبلدانهم من الارتفاع بسرعة شديدة أمام الدولار.
  • Alle Länder sind um die Sicherheit der Energieversorgungbesorgt, da die Reserven an fossilen Brennstoffen abnehmen, ebensobereiten ihnen die manchmal wilden Preisschwankungen bei Öl, Kohleund Gas Kopfzerbrechen.
    وتهتم بلدان العالم كافة بتأمين إمدادات الطاقة مع تضاؤلالاحتياطيات من الوقود الأحفوري، فضلاً عن انزعاجها إزاء التقلباتالجامحة في أسعار النفط والفحم والغاز.
  • Besonderes Kopfzerbrechen bereitet Assad die Schaffungeines internationalen Libanon- Tribunals, vor dem Verdächtige im Mordfall Hariri angeklagt werden sollen.
    كان تأسيس المحكمة اللبنانية الدولية المختلطة المختصةبمحاكمة المشتبه بهم في جريمة اغتيال الحريري من بين أشد أسباب انزعاجالأسد .
  • Natürlich bereitet mir das Risiko, womöglich Unschuldigehinzurichten, Kopfzerbrechen.
    من المؤكد أنني أنزعج بشدة حين أفكر في احتمالات إعدام شخصبريء.
  • China möchte kein nuklear bewaffnetes oder aggressives Nordkorea, aber noch mehr Kopfzerbrechen bereitet den Chinesen ein Zusammenbruch eines gescheiterten Staates an seiner Grenze.
    إن الصين لا تريد كوريا شمالية نووية أو نزاعة إلى القتال،ولكنها تشعر بقلق أعظم إزاء احتمالات انهيار دولة فاشلة علىحدودها.
  • Heute, nach 12 Jahren Jacques Chirac und 14 Jahren François Mitterrand, weist Frankreich ein niedrigeres Wachstum auf als der Großteil Europas, während Staatsschulden und Arbeitslosigkeit die Werte in den meisten anderen europäischen Ländern übertreffen. Dasbereitet den Franzosen Kopfzerbrechen und sie sehen ihr Land reiffür Reformen.
    واليوم، بعد 12 عاماً من حكم جاك شيراك و14 عاماً من حكمفرانسوا ميتران ، وفي ظل معدلات نمو أدنى من نظيراتها في أغلب بلدانأوروبا ومستويات ديون وبطالة أعلى من نظيراتها في أغلب بلدان أوروبا،ينتاب فرنسا القلق من الانحدار والذبول وتبدي رغبتها فيالإصلاح.
  • Tatsächlich bereitet es Chinas Strategen häufig Kopfzerbrechen, dass in der Region ein zu geringer „ Ausgleich“gegenüber den USA stattfindet.
    والواقع أن الحيرة كثيراً ما تصيب الخبراء الاستراتيجيينالصينيين إزاء الافتقار إلى "التوازنات" التي لابد وأن تنشأ فيالمنطقة في مواجهة الولايات المتحدة.
  • Das macht mir wirklich Kopfzerbrechen.
    هذا الذي يحيرني حقا