Textbeispiele
  • Du solltest die Belange anderer immer respektieren.
    يجب أن تحترم دائمًا مصالح الآخرين.
  • Sie kümmert sich um die Belange anderer Personen.
    هي تعتني بمصالح الأشخاص الآخرين.
  • Die Belange anderer sind genauso wichtig wie deine eigenen.
    مصالح الآخرين مهمة مثلما هي مهمة لك.
  • Manchmal vernachlässigen wir die Belange anderer.
    أحيانا نهمل مصالح الآخرين.
  • Sei sensibel für die Belange anderer.
    كن حساسًا تجاه مصالح الآخرين.
  • Einige Medien, insbesondere die ägyptischen, betonen verstärkt die Frage der nationalen Sicherheit zum Nachteil aller anderen humanitären Belange.
    كما يتجه بعض وسائل الإعلام، وهو الأمر الملحوظ في الإعلام المصري في شكل خاص، إلى تغليب قضايا الأمن القومي على أية اعتبارات إنسانية أخرى.
  • betont, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit dabei zusammenarbeiten, sich den Herausforderungen und Chancen der Globalisierung in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zu stellen, indem sie die Integration von Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit in die Weltwirtschaft nach Bedarf fördern, insbesondere in Bereichen, die für Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit von Belang sind, unter anderem Handel, Finanzen und Technologietransfer;
    تشدد على أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي بغية التصدي لتحديات وفرص العولمة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من خلال تشجيع اندماج الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، حسب الاقتضاء، في الاقتصاد العالمي، لا سيما في المجالات التي تهم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، مثل التجارة والتمويل ونقل التكنولوجيا؛
  • stellt fest, dass die Verantwortung für die Zukunft Bosnien und Herzegowinas letztlich bei den von der Bevölkerung des Landes ordnungsgemäß gewählten Behörden des Staates und der Gebietseinheiten liegt, legt ihnen eindringlich nahe, sich unter voller Achtung der Rechtsstaatlichkeit gemeinsam, rasch und entschlossen für Justiz- und Wirtschaftsreformen, die Funktionsfähigkeit der staatlichen Institutionen, die Rückkehr der Flüchtlinge und alle anderen Belange einzusetzen, die für alle Bürger von grundlegendem Interesse sind, und begrüßt das Programm "Gerechtigkeit und Arbeitsplätze" des Hohen Beauftragten für die Durchführung des Friedensübereinkommens in Bosnien und Herzegowina;
    تلاحظ أن المسؤولية الأخيرة عن مستقبل البوسنة والهرسك ملقاة على عاتق سلطات الدولة والكيانين التي انتخبها شعبها على النحو الواجب، وتحثهما على أن تعكفا معا وبسرعة وعزم على إدخال الإصلاحات القضائية والاقتصادية، وتسيير مؤسسات الدولة، وإعادة اللاجئين وغيرها من القضايا التي تهم جميع المواطنين بشكل حيوي، مع إيلاء الاحترام الكامل لسيادة القانون، وترحب ببرنامج الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك المعنون ”العدالة وفرص العمل“؛
  • betont, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit dabei zusammenarbeiten, sich den Herausforderungen und Chancen der Globalisierung in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zu stellen, indem sie die Integration von Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit in die Weltwirtschaft nach Bedarf fördern, insbesondere in Bereichen, die für Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit von Belang sind, unter anderem Handel, Finanzen und Technologietransfer;
    تشدد على أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي من أجل التصدي للتحديات والفرص التي تفرضها العولمة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وذلك بتشجيع اندماج الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، حسب الاقتضاء، في الاقتصاد العالمي، ولا سيما في المجالات التي تهم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي ومنها التجارة، والتمويل، ونقل التكنولوجيا؛
  • Vor noch gar nicht allzu langer Zeit waren Themen wie Umwelt, Balance zwischen Arbeit und Freizeit im täglichen Leben, Rolle der Ehe, Abtreibung und andere familiäre Belange politischnur von zweitrangiger Bedeutung; die Politiker fochten eher darum,wer welchen Anteil am Reichtum der Nation zugeteiltbekommt.
    منذ أمد ليس بالبعيد، كانت قضايا كالبيئة، والتوازن بين العملوأوقات الفراغ في الحياة اليومية، والدور الذي يلعبه الزواج،والإجهاض، وهموم أسرية أخرى كانت كلها تدخل في إطار المشاحناتالسياسية الثانوية، حيث كان أهل السياسة يتقاتلون لتحديد من ينبغي أنيتلقى حصة ما من ثروة أمة ما.
  • Für die Weltwirtschaft wären weniger Beschränkungen derindustriepolitischen Belange Chinas (und anderer Entwicklungsländer) besser gewesen.
    الواقع أن الاقتصاد العالمي كان ليصبح في حال أفضل في ظل قيودأقل على استخدام السياسات الصناعية من جانب الصين (وغيرها من البلدانالنامية).
  • Der Spence- Bericht ist Ausdruck eines tiefer greifendenintellektuellen Wandels im Bereich der Entwicklungspolitik, eines Wandels, der nicht nur Wachstumsstrategien umfasst, sondern auchdie Bereiche Gesundheit, Bildung, und andere sozialpolitische Belange.
    ويعكس تقرير سبنس تحولاً فكرياً أعرض اتساعاً في صناعةالتنمية، وهو التحول الذي لا يكتفي بالتأثير على إستراتيجيات النمو،بل إن تأثيره يمتد أيضاً إلى الصحة، والتعليم، وغير ذلك من السياساتالاجتماعية.
  • Doch auf lange Sicht sind es diese Dinge, auf die eswirklich ankommt und deren Bedeutung bleibt auch bestehen, wennsich andere Belange als vergänglich erwiesen haben.
    ولكن في الأمد البعيد ينال هؤلاء الناس كل اعتراف، وتتجلىأهميتهم في صورة أوضح حين يتبين لنا أن المشاغل الأخرى التي أغرقنابها أنفسنا كانت مجرد مشاغل عابرة.
  • Bei anderen Belangen wurde die Oberfläche kaum angekratzt.
    لمصالح أخرى أعتقد أن السطح بالكاد خدش
  • Trotzdem kennst du dich in anderen Belangen aus.
    هناك بوابتان.. الرئيسية تواجه التلال ناحية الغرب