Textbeispiele
  • Sie wanderten in den vierziger Jahren in den Irak ein und blieben dort, deshalb wurden sie nicht in die Akten der UNO-Flüchtlingshilfsorganisation (UNRWA) eingetragen.
    ولأنهم نزحوا إلى العراق في الأربعينات وأقاموا هناك منذ ذلك الحين، فأنهم لم يسجلوا في سجلات وكالة غوث اللاجئين (الأونروا).
  • Der Schutt kommt weg: Ein Jahr nach Ende der Kämpfe um das palästinensische Flüchtlingslager Nahr Al Bared im Nordlibanon begannen am 29. Oktober die Bagger und Räumgeräte der UNRWA (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) offiziell mit den Arbeiten, die ab Januar 2009 den Wiederaufbau des Lagers ermöglichen sollen.
    إزالة الحطام: بعد عام على انتهاء القتال حول مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان بدأت في 29 أكتوبر/ تشرين أول الحفارات وأجهزة كسح الألغام الخاصة بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين ؛ )الاونروا( رسميا عملها والتي تسمح بتنفيذ إعادة إعمار المخيم اعتباراً من يناير/ كانون ثان 2009
  • Dies ist das sichtbare Zeichen, dass die UNRWA unterstützt von der internationalen Gemeinschaft und zusammen mit der libanesischen Regierung ihre Verantwortung für die Sorge um die palästinensischen Flüchtlinge wahrnimmt.
    ويُعتبر ذلك بمثابة إشارة واضحة بأن الاونروا تدرك مسؤوليتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي وتعاون مع الحكومة اللبنانية.
  • Botschafter Khalil Makkawi, Beauftragter des libanesischen Premierministers, unterstrich den Willen seiner der Regierung, diese Entscheidung verlässlich umzusetzen. Der stellvertretende UNRWA Generalkommissar Filippo Grandi dankte den bisherigen Gebern, die mit ca. 120 Millionen US Dollar Zusagen einen Beginn der auf 3 Jahre geplanten Arbeiten ermöglichten.
    أكد السفير خليل مكاوي مفوض رئيس الوزراء اللبناني على رغبة الحكومة اللبنانية في تطبيق هذا القرار بطريقة يمكن الاعتماد عليها؛ أما ممثل المفوض العام للاونروا فيليبو جراندي قد توجه بالشكر لمن قاموا بتقديم منح حتى الآن، حيث جعلوا بداية العمال المخطط تنفيذها على مدار ثلاثة أعوام ممكنة، وذلك عن طريق تعهداتهم بتقديم ما يقرب من 120 مليون دولار أمريكي.
  • Die deutsche Unterstützung von UNRWA für Nahr Al Bared ist Teil eines deutschen Gesamtengagements von bislang 20 Millionen Euro für Hilfsleistungen und Wiederaufbau des 2007 bei innerlibanesischen Auseinandersetzungen fast völlig zerstörten Flüchtlingslagers.
    تعتبر المساعدة الألمانية المقدمة من خلال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط جزء من إسهام شامل وصل حتى الآن إلى 20 مليون يورو تم تخصيصها لتقديم خدمات الإغاثة وإعادة إعمار مخيم اللاجئين الذي تم تدميره بالكامل تقريباً أثناء النزاعات الداخلية في لبنان عام 2007
  • Die bis 2011 zu realisierende UNRWA-Berufsschule soll jährlich bis zu 250 palästinensische Absolventen in arbeitsmarktrelevanten, vor allem handwerklichen Berufen ausbilden.
    كما أنه من المقرر أن تقوم المدرسة الفنية التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط، التي من المخطط أن يتم بناءها حتى عام 2011 ، بتخريج 250 فلسطيني سنوياً للعمل في مجالات مهمة بالنسبة لسوق العمل وخصوصاً في المهن اليدوية.
  • Vor diesem Hintergrund spielt sich die gegenwärtige Krise ab. Laut UNRWA leben 391.000 Palästinenser im Libanon. Sie haben durch die Marginalisierung der PLO nicht nur ihre politische Vertretung verloren und wurden wirtschaftlich benachteiligt, sie leiden zudem auch unter ihrem derzeitigen Status.
    تجري أحداث الأزمة الراهنة على خلفية أحداث الماضي. إنَّ الفلسطينيِّين المسَّجَّلين في لبنان الذين يبلغ عددهم طبقًا لمعلومات الأونروا 391.000 لاجئ - لم يخسروا من خلال تهميش دور منظَّمة التحرير الفلسطينية فقط تمثيلهم السياسي وأصبحوا متضرِّرين من تمييز اقتصادي، بل زدّ على ذلك أنَّهم يعانون أيضًا من وضعهم الحالي.
  • Aber soweit ich weiß, wurde dieses Gebiet vor vielen Jahren von Juden gekauft, und nach dem Krieg 1948 übergaben es die Jordanier dem Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästina-Flüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA), damit sie dort Häuser für palästinensische Flüchtlinge aus West-Jerusalem errichten.
    ولكن حسب علمي لقد تم شراء هذه المنطقة قبل فترة طويلة من قبل اليهود، وقد قام الأردنيون بعد حرب عام 1948 بتسليمها إلى وكالة الأمم المتَّحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا، حتى تبني هناك منازل للاجئين الفلسطينيين القادمين من القدس الغربية.
  • Die humanitäre Lage in dem besetzten palästinensischen Gebiet verschlechterte sich weiter, wobei der Lebensstandard vieler Palästinenser nur durch Hilfeleistungen seitens der internationalen Gebergemeinschaft, unter anderem des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) und anderer Einrichtungen und Programme der Vereinten Nationen, auf dem Subsistenzniveau gehalten werden konnte.
    وما فتئت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة آخذة في التدهور، ولا تتوفر سبل العيش على مستوى الكفاف لكثير من الفلسطينيين إلا من خلال المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى والبرامج والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
  • Dazu gehören auch die mehr als 1,6 Millionen Flüchtlinge aus dem besetzten palästinensischen Gebiet, denen das UNRWA nach wie vor lebensrettende Hilfe leistet.
    ويشمل هذا الرقم أيضا في جميع أنحاء العالم أكثر من 1.6 مليون لاجئ من الأرض الفلسطينية المحتلة الذين لا زالوا يتلقون مساعدة من وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) لإنقاذ حياتهم.