Textbeispiele
  • Das erste dokumentiert die wichtigsten Übertretungen gegen die Palästinenser zwischen 2003 und 2006. Darin wurden alle Übertretungen nach Datum eingetragen, Monat für Monat innerhalb dieses Zeitraums.
    الأولى سجلت أهم الانتهاكات التي تعرضوا لها ما بين سنتي 2003 و2006، وتضمنت استعراض تلك الانتهاكات شهرا بشهر خلال تلك المدة.
  • Seit am 24. Oktober 1945 die Charta der Vereinten Nationen in Kraft trat, wird dieses Datum in vielen Mitgliedstaaten und VN-Städten rund um den Erdball als Tag der Vereinten Nationen gefeiert.
    منذ دخول ميثاق الأمم المتحدة حيز النفاذ في 24 أكتوبر/ تشرين أول 1945 يحتفل كثير من الدول الأعضاء ومدن الأمم المتحدة حول العالم في 24 أكتوبر/ تشرين أول بيوم الأمم المتحدة.
  • Der Film behandelt ein Phänomen, das, wie mittlerweile jeder informierte Leser weiss, jüngeren Datums ist und sich primär aus politischen und sozialen Missständen nährt: eine tiefe Frustration, die dann auf unselige Weise in eine tödlich bornierte und rückständige Lesart der religiösen Schriften umgewandelt wird.
    الفيلم يتناول ظاهرة حديثة العهد كما يعرف حاليا كل قارئ له اطلاع،وينهل بصفة أساسية من أحوال سياسية واجتماعية سيئة: إحباط شديد يتحول بشكل مشئوم إلى قراءة ضيقة الأفق تماما ومتخلفة للكتابات الدينية.
  • "Wenn der Sudan zum Beispiel 2007 das Statut ratifiziert, dann können wir in Den Haag nicht mehr über Verbrechen verhandeln, die vor diesem Ratifizierungs-Datum begangen wurden. Das ist eine rechtliche Frage, und nicht etwa Ansichtssache."
    "إذا ما قامت السودان بالتصديق على قوانين المحكمة مثلاً في عام 2007، فعندئذ لا يعد باستطاعتنا في لاهاي أن ننظر في جرائم ارتكبت قبل هذا التاريخ. وهذه المسألة هي مسألة قانونية وليست مسألة آراء".
  • Denn dann dürften nur noch Verbrechen, die nach diesem Datum stattfinden, vor den Gerichtshof gebracht werden. Dann kämen alle bisherigen Täter straffrei davon.
    وعند ذلك لا يعود بإمكان المحكمة الجنائية الدولية النظر إلاَّ في الجرائم التي ارتكبت قبل هذا التاريخ. وعندها سوف يبقى كلَّ الجناة الذين اقترفوا جرائم حرب حتَّى ذلك من دون عقاب
  • Das entscheidende Datum, an dem der afghanische Friedensprozess vollends kippte, ist der 10. Juni 2002. Im Kabuler Polytechnikum sollte an diesem Tag die Loja Dschirga eröffnet werden, die traditionelle nationale Ratsversammlung. Noch hatten die Afghanen Hoffnung, endlich das politische Schicksal des Landes wieder in die eigenen Hände nehmen zu können.
    دمرت أواصل عملية السلام الأفغانية بكاملها على وجه أكيد ثابت في العاشر من شهر يونيو/حزيران 2002. كان من المقرر يومها افتتاح جلسات مجلس الشورى التقليدي "لويا جيرغا" في مبنى كلية كابول للهندسة. وكان الأمل ما زال يحدو نفوس الأفغان بأن يمسكوا زمام المصير السياسي لبلدهم أخيرا بأنفسهم.
  • Pim Fortuyn hatte schon vor diesem Datum gemeint, dass die Muslime eine Gefahr für die holländische Identität seien. Dieses Ereignis erlaubte also nur die öffentliche Diskussion über eine Kluft zwischen den Christen und Muslimen.
    لقد قال بيم فورتين قبل هذا التاريخ، إن المسلمين يشكلون خطرًا على الهوية الهولندية. إذن فهذا الحدث جعل فقط النقاش حول الفرق الشاسع بين المسيحيين والمسلمين ممكنًا وبشكل علني.
  • ersucht den Generalsekretär, der UNMIS an dem Datum, an dem sie eingerichtet wird, alle Aufgaben der besonderen politischen Mission in Sudan (UNAMIS) zu übertragen, gegebenenfalls zusammen mit dem Personal und der Logistik des Büros, und einen nahtlosen Übergang zwischen den Vereinten Nationen und den bestehenden Überwachungsmissionen - dem Verifikations- und Überwachungsteam, der Gemeinsamen Überwachungskommission und dem Überwachungsteam für den Schutz von Zivilpersonen - zu gewährleisten;
    يطلب إلى الأمين العام أن ينقل إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان جميع الوظائف التي تؤديها البعثة السياسية الخاصة في السودان، إلى جانب موظفي ولوجستيات المكتب حسب الاقتضاء، في التاريخ الذي تُنشأ فيه بعثة الأمم المتحدة في السودان، وكفالة الانتقال السلس بين الأمم المتحدة وبعثات الرصد القائمة، وهي فريق الرصد والتحقق، وبعثة الرصد المشتركة، وفريق رصد الحماية المدنية؛
  • beschließt, dass die UNOCI ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution folgendes Mandat haben wird:
    يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية:
  • ermächtigt die französischen Truppen, ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution alle erforderlichen Mittel einzusetzen, um die UNOCI im Einklang mit der zwischen der UNOCI und den französischen Behörden erzielten Vereinbarung zu unterstützen und insbesondere
    يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل: