die Träne [pl. Tränen]
Textbeispiele
  • Tränen liegen in ihren Augen.
    الدموع في عيونها.
  • Sie versuchte, ihre Tränen zurückzuhalten.
    حاولت أن تمسك دموعها.
  • Er weinte Freudentränen.
    بكى دموع الفرح.
  • Tränen der Trauer flossen über ihre Wangen.
    سالت دموع الحزن على وجهها.
  • Lass nicht zu, dass Tränen dein Herz verhärten.
    لا تدع الدموع تقسي قلبك.
  • Der Sprecher des syrischen Staatsfernsehens kämpft mit den Tränen, als er am 10. Juni 2000 die Nachricht vom Tod Hafiz Al- Assads verliest: "Sein Mut war ungebrochen, seine Visionen waren nie beschränkt, seine Überzeugungen unerschütterlich."
    كان مذيع التلفاز السوري الرسمي يدافع دموعه في أثناء قراءته نبأ وفاة حافظ الأسد في العاشر من يونيو / حزيران 2000، وكان يقول عنه: "كان لا يعرف اليأس، لا تنتهي آماله، وكان ثابت الجأش لا يتزعزع".
  • Auch nicht, weil ich den Potentaten hätte vom Thron stürzen wollen, einen Thron, der von Blut und Tränen bedeckt ist.
    وليس لأني كنت أسعى للسيطرة على العرش، ذلك العرش المشبع بالدماء والدموع.
  • Washington baute die Militärkooperation mit den Maghrebstaaten aus. In Algerien können die amerikanischen Streitkräfte ein Flugfeld und Abhöreinrichtungen benützen. In der sogenannten Trans-Sahara Counterterrorism Initiative dehnten die Vereinigten Staaten die Zusammenarbeit auf Mauretanien, Mali, Niger und Tschad aus.
    فقد عززت واشنطن أواصل تعاونها العسكري مع دول المغرب العربي حيث سمحت الجزائر للقوات المسلحة الأمريكية باستخدام أحد موانئها الجوية وتجهيزات مراقبة المكالمات الهاتفية. هذا وقد وسعت الولايات المتحدة مجال هذا التعاون بحيث أصبح يشمل في إطار مبادرة محاربة الإرهاب في طرفي الصحراء موريتانيا ومالي والنيجر وتشاد.
  • Auf der Grundlage von zahlreichen Interviews und Gesprächen beschreibt Satloff die sich verschärfenden antijüdischen Verfolgungen, die Folterungen und Misshandlungen in den über 100 Straf- und Internierungslagern, die Zwangsarbeitseinsätze beim Bau der französischen "Trans-Sahara"-Bahn.
    يصف ساتلوفّ معتمدًا على الكثير من الحوارات والأحاديث زيادة وتفاقم ممارسات الاضطهاد المعادي لليهود، من عمليات التعذيب وسوء المعاملة التي كان يعاني منها اليهود في المعتقلات التي كان يزيد عددها عن مائة معتقل، والأشغال الشاقة التي كانت تُفرض عليهم في إنشاء سكة حديد الصحراء الكبرى الفرنسية.
  • Wenn sie die Offenbarung hören, die dem Gesandten herabgesandt wurde, füllen sich ihre Augen mit Tränen, weil sie die Wahrheit erkennen. Sie sagen: "Herr! Wir glauben daran. Reihe uns unter seine Anhänger ein, die die Wahrheit bezeugen!
    وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين
  • Auch nicht zu tadeln sind jene, die zu dir kamen, damit du ihnen Reittiere zuteilst und zu denen du sagtest: "Ich habe keine Reittiere mehr für euch", woraufhin sie fortgingen unter heißen Tränen, traurig darüber, daß sie nichts zu spenden besaßen.
    ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون
  • ABU DHABI/ NEW YORK – Bei einem Kind dauert eine Impfung nureinen Augenblick (und es fließen vielleicht ein paar Tränen).
    أبو ظبي/نيويورك ــ بالنسبة لأي طفل، لا تستغرق عملية التطعيمبأي لقاح سوى لحظة (وربما تكلفه قليلاً من الدموع).
  • Daraus ergibt sich die womöglich unerfreulichste Perspektive von allen: In einer Welt nach der Krise, die von einem Schock nach dem andern erschüttert wird, und angesichts von Zentralbanken ohne Spielraum zur Zinssenkung, fällt es nichtschwer, sich ein Szenario unbefristeter monetärer Expansionauszumalen, bei dem am Ende die Tränen fließen.
    وربما يثير هذا المخاوف الأكثر إزعاجاً على الإطلاق: فمع تلقيعالم ما بعد الأزمة للصدمات الواحدة تلو الأخرى، وفي ظل افتقار البنوكالمركزية للقدرة على خفض أسعار الفائدة، فمن غير الصعب أن نتصورسيناريو من التوسع النقدي المفتوح الذي قد ينتهي إلى الدموعوالآلام.
  • Dort haben der Kongress und der Präsident offensichtlichgenug Zeit, bilaterale Freihandelsabkommen mit Südkorea, Kolumbienund Panama zu schließen und sich um die regionale trans-pazifische Partnerschaft zu kümmern, aber keine Zeit, um die Verhandlungenüber die nicht diskriminierende Doha- Runde zu unterstützen, dieseit zehn Jahren auf der Stelle treten.
    فمن الواضح أن أعضاء الكونجرس والرئيس باراك أوباما لديهمالكثير من الوقت لمناقشة اتفاقيات التجارة الحرة الثنائية مع كورياالجنوبية، وكولومبيا، وبنما، فضلاً عن الشراكة الإقليمية عبرالباسيفيكي، ولكنهم لا يجدون الوقت الكافي للتفاوض على جولة الدوحةغير التمييزية، والتي باتت هزيلة واهنة في عامها العاشر منالمحادثات.
  • Schema F funktioniert gewöhnlich für eine Weile, aber endetin Tränen, während der Pfad nachhaltiger Entwicklung zulangfristigem Wohlstand führen kann.
    وقد ينجح نمط العمل كالمعتاد لبعض الوقت، ولكنه سوف ينتهي بناإلى الدموع والآلام، في حين يستطيع مسار التنمية المستدامة أن يقودناإلى الازدهار والرخاء في الأمد البعيد.