die Glückseligkeit [pl. Glückseligkeiten]
Textbeispiele
  • Glückseligkeit ist ein Segen, den wir ständig suchen sollten.
    الطُوبَى هو نِعْمة يجب أن نسعى إلى الحصول عليها دائما.
  • Die Glückseligkeit des Lebens entsteht durch das Teilen und Geben.
    تكمن طُوبَى الحياة في المشاركة والعطاء.
  • Die Glückseligkeit liegt in der Liebe zu sich selbst.
    تكمن الطُوبَى في حُب الذات.
  • Wahre Glückseligkeit resultiert aus innerem Frieden.
    تنبع الطُوبَى الحقيقية من السلام الداخلي.
  • Die Glückseligkeit eines erfüllten Lebens ist unbezahlbar.
    طُوبَى الحياة المتقنة لا تُقَدَّر بثمن.
  • die nationalistisch-islamistische Partei der Glückseligkeit (SP) den Ausverkauf des Vaterlandes an die Juden.
    أما حزب السعادة القومي الإسلاموي فقد شدد على أن الوطن أصبح يباع ويشترى من اليهود.
  • Sie reduzierte die nationalistisch-islamistische Partei der Glückseligkeit zur politisch unbedeutenden Größe und integrierte gleichzeitig namhafte Linke und Sozialdemokraten in ihre Reihen.
    كما أن حزب العدالة والتنمية نجح في تهميش دور وأهمية حزب السعادة القومي الإسلاموي على الصعيد السياسي واستطاع أيضا ضم شخصيات بارزة إلى صفوفه كانت تنتمي من قبل إلى اليسار وإلى الحزب الاشتراكي الديموقراطي.
  • Die Frommen aber werden in Gärten und Glückseligkeit sein.
    إن المتقين في جنات ونعيم
  • und gehören in die Gärten der Glückseligkeit.
    في جنات النعيم
  • Die Rechtschaffenen werden im Paradies in Glückseligkeit sein.
    إن الأبرار لفي نعيم
  • Die Frommen sind in der paradiesischen Glückseligkeit.
    إن الأبرار لفي نعيم
  • Du erkennst an ihren Gesichtern den Glanz der Glückseligkeit.
    تعرف في وجوههم نضرة النعيم
  • Realistisch betrachtet werden die meisten Länder einsolches Maß an Glückseligkeit freilich nicht in absehbarer Zeiterlangen.
    بطبيعة الحال، لن تتمكن أغلب دول العالم الحقيقي من تحقيق مثلهذا النعيم في أي وقت قريب.
  • Sie hatten Glück und die G-20 befinden sich momentan ebensowie die Regierungen, die Konjunkturprogramme auf den Weg brachten,in einer Phase der Glückseligkeit über ihren offensichtlichen Erfolg.
    والحقيقة أن مجموعة العشرين، إلى جانب الحكومات التي أسستبرامج التحفيز، أصبحت حالياً وكأنها تعيش فترة شهر عسل تتسم بنجاحواضح.
  • Dies sind die Schranken Allahs ; und den , der Allah und Seinem Gesandten gehorcht , führt Er in Gärten ein , durch die Bäche fließen ; darin sollen sie ewig weilen ; und das ist die große Glückseligkeit .
    « تلك » الأحكام المذكورة من أمر اليتامى وما بعده « حدود الله » شرائعه التي حدَّها لعباده ليعملوا بها ولا يتعدوها « ومن يطع الله ورسوله » فيما حكم به « يدخله » بالياء والنون التفاتا « جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم » .