die Ahnen [pl. Ahnen]
Textbeispiele
  • Wir sollten unseren Ahnen immer Respekt zollen.
    يجب أن نظهر دائما الاحترام لأسلافنا.
  • Die Geschichten unserer Ahnen können uns viel beibringen.
    قصص أسلافنا يمكن أن تعلمنا الكثير.
  • Unsere Ahnen lebten in einer sehr anderen Zeit.
    عاش أسلافنا في زمن مختلف جدا.
  • In vielen Kulturen spielen Ahnenkulte eine wichtige Rolle.
    في العديد من الثقافات، تلعب عبادة الأسلاف دورًا هامًا.
  • Die Traditionen unserer Ahnen werden von Generation zu Generation weitergegeben.
    يتم نقل تقاليد أسلافنا من جيل إلى جيل.
  • Das Fernsehen und die Zeitungen berichteten ausführlich vom Wettstreit der Kandidaten, unter denen 27 Frauen waren - undenkbar zum Beispiel im Nachbarland Saudi-Arabien, aus dessen Wüsten die Ahnen der Kuweiter einst ausgewandert waren. Die Wahl verlief, nach dem Urteil aller Beobachter, geheim und fair und ohne Zwischenfälle.
    وغطت محطات التلفزة والجرائد تقارير مفصلة عن تنافس المرشحين، والذين كان من بينهم سبعٌ وعشرون امرأة - الأمر، الذي لا يمكن تصوره في دولة مجاورة كالسعودية، والتي هاجر من صحرائها أسلاف الكويتيين منذ زمنٍ بعيد. وبشهادة كل المراقبين، فإن الانتخابات كانت سرية ونزيهة ولم تشهدها أية تجاوزات.
  • was haben „Kitsch“, „Müsli“ und „Kindergarten“ miteinander gemeinsam? Sie ahnen es vielleicht: Es sind deutsche Wörter, die ausgewandert sind. Mit „Kitsch“, „Müsli“ und „Kindergarten“ können Sie sich heute in Buenos Aires, Johannesburg und Paris gleichermaßen verständlich machen
    ماذا يجمع الكلمات "موسلي" وكندرجاردن، كي جي"؟ ربما عرفتم المقصود: إنها كلمات ألمانية هاجرت من ألمانيا إلى العالم . ويمكنكم اليوم التفاهم بهذه الكلمات سواء في بوينس أيريس أو يوهانسبرج أو باريس على حد سواء.
  • Der französische Alleingang bei den Verhandlungen mit dem Gaddafi-Regime und dessen Aufwertung durch Sarkozys Staatsbesuch lässt Böses ahnen für die Zukunft der viel beschworenen "gemeinsamen Außenpolitik" der EU, schreibt Andreas Zumach in seinem Kommentar.
    إنَّ الانفراد الفرنسي في المفاوضات مع نظام القذافي وإعلاء قيمة هذا النظام من خلال زيارة ساركوزي الرسمية لليبيا بمثابة نذير سوء بالنسبة لمستقبل السياسة الخارجية المشتركة للاتِّحاد الأوروبي. تعليق أندرياس تسوماخ.
  • Die Art, wie Sarkozy die monatelangen Bemühungen der EU-Präsidentschaft und der Außenkommissarin in letzter Minute usurpierte, die Befreiung der sechs Gefangenen aus libyschen Kerkern als nationalen Erfolg Frankreichs inszenierte und nur einen Tag später das Regime Gaddafi mit einem Staatsbesuch aufwertete und dabei zugleich milliardenschwere Aufträge in Libyen für französische Firmen sicherte – all das lässt Böses ahnen für die Zukunft der viel beschworenen "gemeinsamen Außenpolitik" der EU.
    إنَّ الأسلوب الذي اتَّبعه ساركوزي في الاستحواذ في اللحظة الأخيرة على المساعي التي بذلتها رئاسة الاتِّحاد الأوروبي والمفوَّضة الأوروبية للشؤون الخارجية طيلة أشهر، هذا الأسلوب الذي أخرج الإفراج عن السجناء الستة من السجون الليبية كنصر قومي لفرنسا ورفع من قيمة نظام القذافي بعد مرور يوم واحد من خلال زيارة رسمية وضَمِن للشركات الفرنسية عقودًا بالمليارات مع ليبيا - إنَّ كلَّ هذا نذير سوء بالنسبة لمستقبل السياسة الخارجية المشتركة للاتِّحاد الأوروبي، التي كثيرًا ما تمَّ التأكيد عليها.
  • Dieser keineswegs neue Vorwurf lässt ahnen, dass der Postzionismus in Wahrheit noch immer lebendig ist – auch wenn die israelische Rechte ihn am liebsten endgültig begraben sehen würde.
    هذا الاتهام الغير جديد على الإطلاق يُنبئ في الواقع بأن "ما بعد الصهيونية" لازالت حية – حتى و لو أراد اليمين الإسرائيلي بلا ريب أن يراها قد دُفنت إلى الأبد.
  • Der verstorbene syrische Präsident Hafez el-Assad hatte nicht ahnen können, dass das Phänomen der sogenannten „Unabhängigen“ in der syrischen Volksversammlung derart problematisch werden würde. Er hatte sich den Händlern aus Damaskus dankbar erwiesen und ihnen einige Sitze in der Volksversammlung zugestanden, weil diese ihn während des Konflikts mit den Muslimbrüdern Ende der 70er und Anfang der 80er Jahre unterstützt hatten.
    لم يكن يدور بخلد الرئيس السوري الراحل حافظ الأسد أنّ ظاهرة المستقلين في مجلس الشعب السوري ستأخذ هذا المسار حين أراد أن يرد الجميل لتجار دمشق، الذين وقفوا معه في محنته مع حركة الإخوان المسلمين في نهاية السبعينات ومطلع الثمانينات، فقدم لهم قطعة صغيرة من كعكة السلطة وهي عدة مقاعد في مجلس الشعب الذي يهيمن عليه حزبه.
  • Der syrische Präsident konnte damals jedoch nicht ahnen, dass einer dieser Unabhängigen ihm und seinem Nachfolger eines Tages den Schlaf rauben würde: Der inhaftierte Industrielle und Abgeordnete aus Damaskus, Riad Saif. Er war zur damaligen Zeit weitgehend unbekannt und trat in die Politik durch eben dieses Tor in die undurchdringlichen Mauern des Regimes ein – ein Tor, das der syrische Präsident selbst geöffnet hatte.
    الرئيس السوري لم يكن يعلم أنّ شخصاً من بين هؤلاء المستقلين سيقض مضجعه ومضجع خليفته من بعده. فالصناعي والنائب الدمشقي المعتقل رياض سيف لم يكن معروفاً على نطاق واسع في ذلك الوقت ودخل بوابة السياسة من خلال هذا الثقب الصغير الذي أحدثه الرئيس السوري نفسه في جدار نظامه الحصين.
  • Dass ausgerechnet Saddams langjähriger Lieblings-Ansager das Kommuniqué verkünden sollte, ließ jeden Iraker ahnen, dass Ungeheuerliches geschehen ist oder geschehen würde.
    واختيار مقداد مراد، مذيع صدام المحبب لسنوات طويلة، لإذاعة البيان جعل كل عراقي يشعر بأن مصيبة كبرى وقعت أو على وشك الحدوث.
  • Das ist uns und unseren Ahnen versprochen worden. Doch mehr als Legenden der Alten sind das nicht."
    لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
  • Die Ungläubigen sagen: "Wenn wir wie unsere Väter und Ahnen zu Staub geworden sind: wie sollen wir wieder ins Leben gerufen werden?
    وقال الذين كفروا أإذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون
Synonyme
  • befürchten
Synonyme
  • Vater, Mutter, Eltern, Großvater, Adam, Großeltern, Opa, Ahn, Urahn, Ahnherr
Beispiele
  • Umgeben von Verwandten, Freunden und glänzenden Talenten wollte Leo X. die reifen Früchte jener Bildung genießen, die unter seinen Ahnen entstanden war., Dies war jene Isabella, welche den Sturz ihrer beiden Häuser von Mailand und Neapel erlitten hatte und jetzt auch die letzten Trümmer der Größe ihrer Ahnen fallen sah, während ihr eigener Sohn in einem Gefängnis in Frankreich verkümmerte., So ganz lebte Martin in den Erinnerungen seines Hauses, daß er sogar im Palast der Colonna bei den Santi Apostoli seit 1424 seinen Sitz nahm, um furchtlos unter den Römern und auf der Stätte seiner Ahnen zu wohnen., An demselben Hofe lebte die Erbin ihres Hauses, die junge Witwe Philipps von Anjou, während das Land ihrer Ahnen durch neapolitanische Vizekönige verwaltet wurde., Sein Stiefvater Hugo von Brienne, in seine Grafschaft Lecce zurückgekehrt, um dem Könige von Neapel im Kriege mit Aragon zu dienen, fand in jenem Jahre das Schicksal der meisten seiner heldenhaften Ahnen, den Tod in der Schlacht., "Das war", sagte Fink, "das taten die Ahnen.", Die Ahnen, Doch ungleich verteilen die Götter ihre Gaben, auch ein Fremder, der seine Ahnen nicht kennt, mag ein achtbarer Kriegsmann werden., Seitdem war er mein Lehrer in allem Waffenwerk; wie ein Vater hat er meine Jugend gehütet, ihm danke ich, wenn ich bisher meiner Ahnen nicht unwert war.", Gastfreund bin ich von den Ahnen her mit freien Männern am Idisbach.
leftNeighbours
  • seiner Ahnen, unsere Ahnen, vergessener Ahnen, meiner Ahnen, ihrer Ahnen, unserer Ahnen, meine Ahnen, Urahnen Ahnen, deiner Ahnen, meinen Ahnen
rightNeighbours
  • Ahnen ererbt, Ahnen geerbt, Ahnen Feuerpferde, Ahnen entsprossen, Ahnen bevölkerten, Ahnen schwärmten, Ahnen Gruft, Ahnen Vegetarier, Ahnen aufzuweisen, Ahnen gespeist
wordforms
  • Ahnen, Ahn, Ahns, Ahnes