Textbeispiele
  • Angela Merkel wusste ihre politische Kraft zu nutzen, um die Europäische Union zu stärken.
    عرفت أنغيلا ميركل كيف تستعمل قوتها السياسية لتعزيز الاتحاد الأوروبي.
  • Seine politische Kraft kam vom intensiven Dialog mit den Bürgern.
    جاءت قوته السياسية من الحوار المكثف مع المواطنين.
  • Die Grünen haben sich in den letzten Jahren zu einer bedeutenden politischen Kraft entwickelt.
    تحول الخضر في السنوات الأخيرة إلى قوة سياسية مهمة.
  • Die politische Kraft der Arbeiterklasse darf nicht unterschätzt werden.
    لا يجب التقليل من أهمية القوة السياسية للطبقة العاملة.
  • Die politische Kraft, die von den sozialen Medien ausgeht, ist enorm.
    القوة السياسية الناجمة عن وسائل الإعلام الاجتماعية هي ضخمة.
  • "Das gewaltsame Vorgehen gegen Demonstranten ist ebenso wenig akzeptabel wie die fortgesetzte Behinderung einer freien Berichterstattung." Entweder gelinge es im Dialog aller politischen Kräfte, die Situation zu entschärfen, so der Außenminister: "Oder die Lage droht weiter zu eskalieren."
    وإما أن يتمكن الحوار بين جميع القوى السياسية من نزع فتيل الوضع القائم أو يكون هناك تهديد باستمرار تفاقم الأوضاع. إن العنف ضد المتظاهرين أمر غير مقبول وكذلك استمرار منع حرية التغطية الإعلامية.
  • Steinmeier betonte, dass alle politischen und gesellschaftlichen Kräfte Kenias sich jetzt für ein sofortiges Ende der Gewalt und eine politische Lösung zwischen Regierung und Opposition einsetzen müssen.
    وأكد شتاينماير على أنه من الضروري الآن أن تكرس جميع القوى السياسية والمجتمعية في كينيا جهودها من أجل إنهاء العنف بصورة فورية والتوصل إلى حل سياسي بين الحكومة والمعارضة.
  • Deutschland appelliert daher an alle politischen Kräfte in Mauretanien, die gegenwärtige innenpolitische Krise friedlich und unter Beachtung der mauretanischen Verfassung beizulegen.
    ولذلك تناشد ألمانيا جميع القوى السياسية في موريتانيا تسوية أزمة السياسة الداخلية الراهنة بشكل سلمي وبمراعاة الدستور الموريتاني.
  • Die Wahl zeigt: Die Menschen im Libanon haben sich für Fortsetzung des Kurses zugunsten eines offenen, demokratischen und geeinten Libanon entschieden. Die wesentlichen politischen Kräfte im Land haben zudem ihren Willen zur Zusammenarbeit bekräftigt. Dies ist ein ermutigendes Signal nicht nur für den Libanon, sondern für die Region insgesamt.
    تشير الانتخابات إلى أن الناس في لبنان قد قرروا استكمال البرنامج الموضوع لصالح لبنان منفتح وديمقراطي ومناسب. فضلاً عن ذلك أكدت القوى السياسية الأساسية في البلاد رغبتها في التعاون، وهذا بمثابة إشارة مُشجعة ليس فقط بالنسبة للبنان، بل أيضاً للمنطقة بأسرها.
  • Eine Mittelschicht, die vom Staat aufgebaut und gestützt wurde, ist auch vom Staat abhängig. Sie kann sich deshalb auch nicht zu einer treibenden Kraft politischer Modernisierung entwickeln.
    والطبقة الوسطى التي تم رعايتها من قبل الدولة تعتبر أيضًا تابعة للدولة، وكذلك لا يمكنها لهذا السبب أن تطوِّر نفسها لتتحوّل إلى قوة تحرِّك عملية التحديث السياسي.
  • Ist es nicht ironisch, dass zwei der einflussreichsten politischen Kräfte in Malaysia — "Barisan Nasional" und die "Parti Islam Se-Malaysia" (Islamische Partei Malaysias) — Parteien sind, die zumeist als konservativ-islamisch charakterisiert werden?
    أَليس من المضحك أن يتم غالبًا وصف القوتين السياسيتين الأكثر نفوذًا في ماليزيا - أي ائتلاف "باريسان الوطني" و"حزب ماليزيا الإسلامي - بأنَّهما حزبان إسلاميان محافظان؟
  • Solange fundamentalistische Gruppierungen als politische und militärische Kräfte die Macht im Parlament haben, und diese auch noch vom Westen unterstützt werden, wird es keinen Frieden geben.
    ولن يكون هناك سلام، طالما ظلَّت الجماعات الأصولية المتطرِّفة تملك السلطة في البرلمان، باعتبارها قوى سياسية وعسكرية، يتم أيضًا وعلاوة على ذلك دعمها من قبل الغرب.
  • alle ihm entgegenstehenden politischen Kräfte nach der Wahl zu beseitigen;
    وفي القضاء على جميع القوى السياسية المعارضة له بعد الانتخابات؛
  • einen großen Teil jener politischen Kräfte zu neutralisieren, welche den Interessen der herrschenden Mafia gegenwärtig und künftig gefährlich werden könnten;
    وفي تعطيل جزء كبير من تلك القوى السياسية التي من الممكن أن تشكِّل خطرًا على مصالح المافيا الحاكمة في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛
  • Nur wenn dies gelingt, kann der ideologisch motivierte Widerstand verschiedener politischer Kräfte im Nahen Osten gegenüber einer dauerhaften Friedenslösung gebrochen werden.
    وإن نجح ذلك فقط، يمكن أن تنكسر المقاومة المبنية على أسباب إيديولوجية لمختلف القوى السياسية في منطقة الشرق الأوسط إزاء حل سلام دائم.