Textbeispiele
  • Man fragt sich, ob es morgen regnen wird.
    يتساءل احدهم إذا كان سيمطر غدا.
  • Man fragt sich oft, was die Zukunft bringen wird.
    غالبا ما يتساءل أحدهم عما ستحمله المستقبل.
  • Man fragt sich, warum er so spät nach Hause gekommen ist.
    يتساءل احدهم لماذا عاد إلى البيت متأخرا جدا.
  • Man fragt sich, wie viel Zeit wir noch haben.
    يتساؤل أحدهم عن كم من الوقت لا يزال لدينا.
  • Man fragt sich, ob es einen Weg gibt, das Problem zu lösen.
    يتساءل احدهم إذا كان هناك طريقة لحل المشكلة.
  • Im Nahen Osten fragt man sich inzwischen, ob die Obama-Regierung nur gute Absichten hat oder ob sie auch eine neue Strategie verfolgt.
    وفي الشرق الأوسط صار يتساءل المرء في هذه الأثناء عما إذا كانت إدارة أوباما لديها فقط نوايا حسنة فقط، أم أنَّها تتَّبع أيضًا إستراتيجية جديدة.
  • Jetzt ist man überrascht und fragt verwundert (bisweilen heuchlerisch), wie es dazu kommen konnte, dass islamfeindliche Rechtspopulisten solchen Zulauf haben?
    والآن يتفاجأ المرء ويتساءل بدهشة واستغراب وأحيانًا وبتكلّف كيف كان من الممكن أن يحظى هذا اليميني الشعبوي المعادي للإسلام بمثل هذا الإقبال من قبل الناخبين الهولنديين؟
  • Warum, fragt man sich, erfährt die türkische Aufklärung so wenig Unterstützung im Ausland?
    ويتساءل المرء لماذا يحظى التنوير التركي بهذا القدر القليل من الدعم في الخارج؟
  • Doch dann fügte er schnell hinzu: "Trotzdem sollten wir Tibeter in unseren eigenen Restaurants essen." Fragt man wiederum Muslime aus der Region nach ihrer Meinung über die Tibeter, halten diese viele für dumm und ungehobelt.
    بيد أنَّه أسرع مضيفًا: "لكن على الرغم من ذلك يجب علينا نحن التبتيين أن نأكل في مطاعمنا الخاصة". ومن ناحية أخرى إذا سأل سائل المسلمين القاطنين في هذه المنطقة عن رأيهم في التبتيين، فسوف يجيبون بأنَّهم يعتبرون التبتيين أغبياء وتنقصهم الخبرة والمعرفة وغير مهذَّبين.
  • Und da fragt man sich, ob es angebracht ist, die Verbundenheit zu Israel in so überschäumender Kritiklosigkeit zu zelebrieren anstatt "in aller Freundschaft" Wahrheiten offen auszusprechen, die weltweit längst akzeptiert werden – selbst in weiten Kreisen Israels.
    وهنا يرد سؤال عن جدوى الاحتفال بالارتباط والصداقة مع إسرائيل بهذا الشكل المبالغ مع خلوه من توجيه النقد بدلا من ذكر الحقائق في ظل الصداقة الحميمة، تلك الحقائق التي أصبحت مقبولة في كافة أنحاء العالم، بل وحتى داخل دوائر واسعة في إسرائيل.
  • Die Laizität ist ein philosophisches Konzept, das im Vergleich zur Toleranz nicht fragt, wie man die Koexistenz zwischen den antagonistischen Freiheiten in einer Gesellschaft, welche die verschiedenen Gruppierungen reflektieren, schafft, sondern wie man einen "apriorischen Raum", der die Meinungsfreiheit jedem einzelnen möglich macht, konstruiert.
    فالعلمانية مفهوم فلسفي، مقارنة بالتسامح، لا يسأل عن كيفية خلق التعايش بين الحريات المتناقضة داخل مجتمع ما، تلك الحريات التي تعكس مختلف الجماعات داخل هذا المجتمع، ولكن تشيد "مجالا مسبقا" يسمح بتعبير كل فرد عن أفكاره.
  • Dennoch erweckt der Mann mit dem langen Bart weiterhin Misstrauen. Man fragt sich: Wenn er unschuldig war, wieso reiste er dann im Herbst 2001 nach Pakistan?
    لكن الواقع غير ذلك، حيث ما زال هناك من يشكك في مصداقية هذا الرجل ذي اللحية الغزيرة الطويلة. أصحاب الظن والشك يتساءلون عن الأسباب التي دفعته إلى التوجه إلى باكستان في خريف عام 2001 طالما كان بريئا بالحق.
  • Was, fragt man sich, streben vor allem die drei EU-Staaten, Deutschland, Frankreich und Großbritannien an, die bislang die Verhandlungen mit dem Iran geführt haben?
    هنا يطرح السؤال نفسه عن محتوى النوايا القائمة لدى دول الاتحاد الأوروبي الثلاث ألمانيا وفرنسا وبريطانيا على وجه خاص، أي تلك الدول التي عهدت إليها حتى الآن مهمة إجراء مفاوضات مع إيران في سياق الملف النووي.
  • Guantanamo betrifft uns als politisch handelnde Subjekte alle. Gerade weil es sich dort um eine größtmögliche Aushöhlung der Begriffe Rechtsstaat und Freiheit handelt, fragt man sich, warum es zum Beispiel in Deutschland und anderswo längst nicht Montagsdemonstrationen zur Schließung des Gefängnisses gibt und – angesichts von Willemsens Vorwort zu den Interviews – wie weit die juristische Immunität eines amerikanischen Präsidenten und seiner Helfershelfer reicht.
    غوانتانامو أمر يعنينا جميعا باعتبارنا أطرافا في إطار المجريات السياسية الواقعة. ولكون المسألة تتعلق هنا بتجويف مصطلحي "دولة القانون" و"الحرية" فإن السؤال يطرح نفسه أولا عن الأسباب التي لم تؤد على سبيل المثال سواء في ألمانيا أو في دول أخرى حتى الآن إلى انطلاق مظاهرات أسبوعية يطالب فيها بإغلاق هذا السجن وثانيا - وفقا لما جاء في مقدمة كتاب ويليمزين حول اللقاءات التي أجراها مع المعتقلين السابقين- عن مدى أحقية الحصانة القانونية التي يتمتع بها الرئيس الأمريكي ومعاونوه.
  • Man fragt sich, was den Regierungschef dazu treibt, durch sein provokatives Auftreten, die Gefahren, die sein Land bedrohen, immer mehr herauszufordern. Ist es Dummheit, Naivität, ist es Taktik oder handelt er aus Überzeugung?
    هنا يطرح السؤال نفسه عن الأسباب التي تدفع أحمدي نجاد إلى التمادي في تصعيد الأخطار التي تهدد بلده والناجمة عن مواقفه الاستفزازية. هل يعود ذلك إلى الغباء والسذاجة أم إلى التكتيك أم إلى رسوخ في القناعة لديه؟