Textbeispiele
  • Er konfrontierte sie mit der Wahrheit.
    تصدى لها بالحقيقة.
  • Die Polizei musste sich mit den Demonstranten konfrontieren.
    كان على الشرطة أن تتصدى للمتظاهرين.
  • Sie musste sich mit ihrer Angst konfrontieren.
    كان عليها أن تتصدى لخوفها.
  • Der Anwalt konfrontierte den Zeugen mit seinem widersprüchlichen Aussagen.
    واجه المحامي الشاهد بتصريحاته المتناقضة.
  • Wir konfrontieren uns mit den Herausforderungen des Klimawandels.
    نحن نتصدى لتحديات التغير المناخي.
  • Ein Regime, das sich allein auf die Werte der Toleranz verlässt, ist zu schwach, um einen fundamentalistischen Dogmatismus mit hegemonialem Anspruch zu konfrontieren.
    لأن نظاما يعتمد فقط على مبدأ التسامح، نظام ضعيف وغير قادر على مواجهة أصولية دوغمائية ذات طموحات توسعية.
  • Die Tatsache, dass die mehrfach durch Gerichtsbeschlüsse verhinderte Konferenz zur Armenierfrage in Istanbul Ende September endlich durchgeführt werden konnte, bedeutet einen eigentlichen Durchbruch: den Erfolg einer kollektiven Anstrengung, aus dem staatlich verordneten Diskurs auszubrechen und den türkischen Nationalismus mit seiner eigenen Vergangenheit zu konfrontieren.
    ولا شك أن الإقرار أخيرا في عقد مؤتمر حول القضية الأرمنية في اسطمبول أواخر شهر سبتمبر/أيلول يشكل في حد ذاته تحولا بالغ الأهمية، علما بأن أن عدة أحكام كانت قد صدرت قبل ذلك عن المحاكم بمنع عقد ذلك المؤتمر. فهذا الأمر يكرس نجاح جهود جماعية في التحرر من نهج النقاش المفروض عليها من الدولة وفي إرغام أصحاب التيارات القومية التركية على مواجهة وقائع ماضيهم.
  • Sollten sich die USA entscheiden, al- Sadr und seine Truppenfrontal zu konfrontieren, gehen sie das Risiko ein, die größte Religionsgemeinschaft des Irak, die Schiiten, vor den Kopf zustoßen, dem Widerstand gegen die Besatzung zusätzlichen Auftrieb zuverleihen und Bush somit wahrscheinlich zum Scheitern zuverurteilen.
    وإذا ما اختارت الولايات المتحدة أن تدخل في مواجهة مباشرة معالصدر وقواته، فإنها تخاطر باستعداء الشيعة، أضخم جماعة طائفية فيالعراق، وصب الوقود على نيران مقاومة الاحتلال، وبالتالي الحكم علىبوش وخطته بالفشل.
  • Sie machen euch stark genug, um zu wissen, wann ihr schwachseid und tapfer genug, um euch mit euch selbst zu konfrontieren,wenn ihr Angst verspürt.”
    إنها تجعلكم أقوياء بالدرجة الكافية لكي تدركوا متى أصبحتمضعفاء، وتكسبكم من الشجاعة ما يكفي لكي يجعلكم تواجهون أنفسكم عندماتشعرون بالخوف.
  • Revolutionen konfrontieren neue Regierungen häufig mitstark ansteigenden sozialen Forderungen (zum Beispiel nach Lohnerhöhungen und höheren Sozialleistungen), während gleichzeitig Kapitalflucht, finanzielle Unsicherheit und weitreichende Produktionsausfälle an der Tagesordnung sind.
    إن الثورات تميل إلى مواجهة الحكومات الجديدة بمطالب اجتماعيةمتصاعدة (زيادة الأجور أو زيادة الإنفاق الاجتماعي على سبيل المثال)في وقت يتسم بهروب رؤوس الأموال، ونشوء الاضطرابات المالية، وتعطلالإنتاج.
  • Zum ersten Mal gibt es prominente arabische Stimmen, die Israel nicht mit jenen pauschalen Schuldzuweisungen konfrontieren,mit denen manche westliche Kritiker noch immer achtlos um sichwerfen.
    فللمرة الأولى بدأت أصوات عربية بارزة في تبرئة إسرائيل منتحمل اللوم الكامل الذي ما زال بعض المنتقدين الغربيين يحملونهاإياه.
  • Obwohl die Technologien und Situationen, mit denen uns Gehirn- Maschine- Schnittstellen konfrontieren, neu und unvertrauterscheinen mögen, bringen sie wenige neue ethische Herausforderungen mit sich.
    ورغم أن التقنيات العلمية والمواقف التي تطرحها أجهزة التفاعلبين الدماغ والآلة قد تبدو جديدة وغير معتادة، فأنها تفرض القليل منالتحديات الأخلاقية الجديدة.
  • Mit Transparenz und Verantwortung im persönlichen Bereichverhält es sich im Gegensatz dazu schon schwieriger, einerseitsaufgrund mangelnder Sichtbarkeit und andererseits, weil wir andere– und uns selbst – nur ungern konfrontieren.
    ومن ناحية أخرى سنجد أن الشفافية والمساءلة الشخصية أكثرصعوبة، وذلك نظراً للافتقار إلى الرؤية الواضحة وعزوف الناس عن مواجهةكل منهم للآخرين ـ أو مواجهتهم لأنفسهم.
  • Das hat zur Folge, dass Unternehmen beginnen,wissensbasierte Arbeitsplätze mit hohen Qualifikationsanforderungenin Bereichen wie Jura und Medizin zu automatisieren. Dieser Prozesswird zwar einen beträchtlichen Wert schaffen – Schätzungen des MGIzufolge über 5 Billionen US- Dollar im Jahr 2025 –, dieser wirdjedoch nicht gleichmäßig unter Arbeitnehmern verteilt werden undviele mit der Notwendigkeit konfrontieren, sich für neue Tätigkeiten fortbilden zu müssen.
    نتيجة لذلك بدأت الشركات بجعل الوظائف عالية المهارة فيمجالات مثل القانون والطب وظائف اوتوماتيكية وبينما تولد تلك العمليةقيمة عالية جدا – اكثر من 5 تريليون دولار امريكي سنة 2025 طبقالتقديرات معهد ماكنزي الدولي فإنه لن يتم توزيعها بشكل متساوي بينالعاملين حيث سوف يواجه العديد من العمال حقيقة انه يتوجب عليهم اعادةالتدرب على وظائف جديده.
  • Ebenso müsst auch ihr eure Ängste konfrontieren zu Beginn des letzten Konfliktes.
    وبالمثل يجب أنت أيضاً أن تواجه كل مخاوفك كما تدخلت الآن فى فض النزاع