Textbeispiele
  • Jetzt müsse Bashar sich auf das besinnen, wofür er im Jahr 2000 angetreten sei: eine Modernisierung Syriens. Das wird laut Harling der eigentliche Test für die Führungsqualitäten des noch immer jungen syrischen Präsidenten.
    والآن يجب على بشار أن يتذكر المهام التي تولى من أجلها الرئاسة عام 2000 وهي تحديث سوريا. وسوف يكون ذلك هو الاختبار الحقيقي للكفاءة القيادية للرئيس السوري الذي لا يزال شابا.
  • Badawis Vize, Verteidigungsminister Najib Razak, soll übernehmen. Sein politisches Naturell gleicht jenem Mahathirs. Najib werden Führungsqualitäten nachgesagt, zudem entstammt er einer bekannten politischen Dynastie.
    فمن المفترض أن يتولى القيادة من بعد بدوي، نائبه نجيب عبد الرزاق الذي يشغل منصب وزير الدفاع. وطبيعته السياسية تشابه طبيعة مهاتير محمد. كما يوصف بميِّزاته القيادية، بالإضافة إلى أنَّه من أسرة سياسية معروفة.
  • betont, wie wichtig es ist, dass die Kandidaten für das Amt des Generalsekretärs unter anderem den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind und umfassende Führungsqualitäten sowie administrative und diplomatische Erfahrung besitzen und erkennen lassen;
    تؤكد على أهمية أن يحوز المرشحون لمنصب الأمين العام وأن يبدوا، في جملة أمور، التزاما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وسمات قيادية واسعة النطاق، وخبرة إدارية ودبلوماسية؛
  • g) die Schaffung beziehungsweise die Unterstützung bestehender nichtstaatlicher Organisationen zu fördern, die Führungsqualitäten, Entscheidungsfähigkeit, rhetorische Fertigkeiten, den Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologien sowie die Fähigkeit zur Vertrauensbildung und zur Durchführung von politischen Kampagnen vermitteln;
    (ز) التشجيع على إنشاء ودعم المنظمات غير الحكومية التي توفر التدريب على العمل القيادي وصنع القرار ومهارات مخاطبة الجمهور واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبناء الثقة والاضطلاع بالحملات السياسية؛
  • i) Rekrutierungs- und Laufbahnentwicklungsprogramme zu fördern, die Frauen gleichen Zugang zu einer Ausbildung auf den Gebieten Management, Unternehmensführung und Technik sowie zum Erwerb von Führungsqualitäten verschaffen, damit sie besser für die Wahrnehmung von Funktionen in der Legislative, der Judikative und der Exekutive gerüstet sind;
    (ط) النهوض ببرامج التوظيف والتطوير المهني التي تتيح للمرأة فرصا متكافئة للحصول على التدريب في مجالات الإدارة وتنظيم المشاريع وفي المجال التقني ومجال العمل القيادي بغية تمكينها من تولي مناصب تشريعية وقضائية وتنفيذية في الحكومة؛
  • Daraus ergibt sich eine verbesserte Führungsqualität(obwohl Strauss- Kahns Leitung vorbildhaft ist) und es verstärktauch die Legitimität beider Institutionen in den Augen der Entwicklungsländer.
    وهذا من شأنه أن يوفر البيئة اللازمة لتحسين الحكم (رغم أنزعامةشتراوس كان للصندوق كانت مثالية)، وأن يعزز من شرعية كل منالمؤسستين في نظر البلدان النامية.
  • Die Unterschiede zwischen Präsident Bush und John Kerry im Hinblick auf die Führungsqualitäten im wirtschaftlichen Bereichsind, unserer Erfahrung nach, größer als bei jeder bisherigen Präsidentenwahl.
    وإن الفوارق بين الرئيس بوش و جون كيري فيما يتصل بالزعامة فيمجال الاقتصاد تفوق اتساعاً كل ما شهدناه من فوارق في أي انتخاباترئاسية سابقة.
  • Eine solche Reform würde eine große gemeinsame Anstrengungder politischen Parteien der USA erfordern, und dazu wären wiederumvisionäre Führungsqualitäten der Parteiführung nötig.
    إن مثل هذه الإصلاحات يتطلب إبرام صفقة كبرى بين الحزبينالسياسيين الرئيسيين في أميركا، وهو ما يستلزم بالتالي الزعامةالحكيمة من الجانبين.
  • Auch im Zuge seiner annähernd einwandfrei verlaufenen Machtübernahme stellte Obama diese Führungsqualitäten unter Beweis.
    كما استمر أوباما في إظهار هذه المهارات القيادية أثناء فترةالانتقال التي لم تشبها شائبة تقريباً.
  • Die US- Armee kategorisiert das Erlernen von Führungsqualitäten mit drei Wörtern: „be, know, do“− sein, wissen,machen. „ Sein“ bezieht sich auf die Formung des Charakters und der Werte, die teilweise von der Ausbildung und teilweise von der Erfahrung herrührt. „ Wissen“ nimmt Bezug auf Analyse und Kompetenzen, die in der Ausbildung erlernt werden können. „ Machen“bezieht sich auf das Handeln und setzt sowohl Ausbildung als auch Außeneinsätze voraus.
    وتشير "كُن" إلى صياغة الشخصية والقيم، وهذا يتأتى من التدريبجزئياً ومن الخبرة جزئياً. وتشير "اعرف" إلى التحليل والمهارات، والتييمكن التدرب عليها.
Beispiele
  • Stattdessen erleben wir Mobbing und müssen mit abstrusen Vorurteilen aufräumen wie Wo gelacht wird, wird nicht gearbeitet oder Ein humorvoller Chef hat keine Führungsqualität., "Du hast jetzt Führungsqualität!", "Führungsqualität!", donnert Busch., Ein Doppelklick auf sein Bild, und schon eröffnet sich ein Satz von "Werten", an die Apple sich einfach anhängen wollte, in der Hoffnung, sie würden abfärben: "Moral", "Führungsqualität", "Heiligkeit", "Erfolg" et cetera., Zu oft, sagen Experten, wurde in der Vergangenheit Führungsqualität mit einem Titel verwechselt., Die Undurchsichtigkeit ihres Handelns verwechseln viele Fußballmanager mit Führungsqualität., Sie entwickeln Sozialkompetenz, Führungsqualität, Vertriebstalent, Agilität im Netzwerk, hohe Kommunikations- und Durchsetzungsfähigkeit - den Kindern gegenüber, den Schulen und Behörden, den Dienstleistern, die sie einspannen und lenken müssen., "Eine andere Welt ist möglich", das klingt dann doch besser als das Motto "Führungsqualität in unsicheren Zeiten - eine Vision für eine gemeinsame Zukunft", unter dem sich in New York die wirtschaftliche und politische Elite der Welt versammelt., Schuld an der mangelnden Effizienz seien weniger die Mitarbeiter als vielmehr Manager mit mangelnder Führungsqualität., Vor allem stellt dieser Vorschlag die Führungsqualität von Krista Sager infrage.
leftNeighbours
  • ungeahnter Führungsqualität, mangelnder Führungsqualität, Mangel an Führungsqualität