Textbeispiele
  • Wie gewöhnlich hat sie ihren Morgenkaffee noch vor dem Sonnenaufgang getrunken.
    كَعَادَتها، شربت قهوتها الصباحية قبل شروق الشمس.
  • Wie gewöhnlich ist er pünktlich zur Arbeit gekommen.
    كَعَادَته، وصل إلى العمل في الوقت المحدد.
  • Sie hat, wie gewöhnlich, ihre Hausaufgaben sofort nach der Schule gemacht.
    كَعَادَتها، قامت بواجباتها المنزلية مباشرة بعد المدرسة.
  • Wie gewöhnlich hat er am Sonntagmorgen einen langen Spaziergang gemacht.
    كَعَادَته، قام بنزهة طويلة صباح الأحد.
  • Sie geht, wie gewöhnlich, früh ins Bett.
    كَعَادَتها، تذهب للنوم مبكّرًا.
  • In den letzten Jahren haben Bündnisorganisationen wie die NATO (die gewöhnlich nicht als Regionalorganisationen im Sinne des Kapitels VIII der Charta angesehen werden, jedoch einige vergleichbare Merkmale aufweisen) Friedenssicherungseinsätze außerhalb ihres Mandatsgebiets durchgeführt.
    وقد اضطلعت في السنوات الأخيرة منظمات قائمة على التحالف مثل منظمة حلف شمال الأطلسي (التي جرت العادة على عدم اعتبارها منظمة الإقليمية بالمعنى المقصود في الفصل الثامن من الميثاق وإن كانت لها بعض سماتها)، بعمليات لحفظ السلام خارج المناطق المشمولة بولايتها.
  • Einige werden wie gewöhnlich behaupten, dass derarabisch-israelische Konflikt an der Wurzel der Probleme zwischendem Islam und dem Westen liegt und eine Lösung der Misere der Palästinenser enorm zu einer Verbesserung der Beziehungen beitragenwird.
    قد يزعم البعض، كالمعتاد، أن الصراع الإسرائيلي العربي يكمنفي جذور المشاكل القائمة بين الإسلام والغرب، وأن حل المحنةالفلسطينية سوف يساهم على نحو واضح في تلطيف العلاقات.
  • Wie gewöhnlich wurde durch eine Flut unheilverkündender Berichte über den Klimawandel versucht, das Interesse an Doha zustärken (allerdings vergeblich).
    فكما هي العادة، حاولت موجة عارمة من التقارير الكئيبة بشأنتغير المناخ (ولكنها فشلت) تعزيز الاهتمام بالدوحة.
  • Nach außen hin sieht er wie ein gewöhnliches Parlament aus. Seine Mitglieder verfassen Gesetze, ratifizieren internationale Verträge und verabschieden den jährlichen Staatshaushalt.
    فهو من الخارج يبدو كأي برلمان آخر، حيث يشارك أعضاؤه فيإعداد التشريعات، والتصديق على المعاهدات الدولية، والتوقيع علىالميزانية السنوية للدولة.
  • Wie gewöhnlich ist es Amerikas Aufgabe, eine freie Nationzu schützen, die sonst möglicherweise zerstört wird.
    وكالمعتاد، يصبح لزاماً على أميركا أن تقوم بحماية دولة حرةقد يحيق بها الدمار لولا هذه الحماية.
  • Das alte Europa ist in eine schwere und hartnäckige Krisejenes Wohlfahrtsstaates geschlittert, wie in die gewöhnlichen Europäer kennen.
    لقد دخلت أوروبا القديمة في أزمة حادة ومستعصية فيما يتصلبدولة الرفاهية الاجتماعية كما بات الأوروبيون العاديون يدركون الآنبوضوح.
  • Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütigund mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, dielediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigensollten.
    وكما جرت العادة، فقد لجأت حكومة اليابان إلى الحِلم، فقدمتشكاوى سطحية بشأن الصين بغرض تسكين وتلطيف شعور الاستياء داخلاليابان.
  • Ein derartiger Durchbruch verdeutlicht eine der vielen Möglichkeiten, wie gewöhnliche Menschen und Unternehmen den Energieverbrauch reduzieren und Treibhausgase verringernkönnen.
    إن مثل هذا التطور الكبير من شأنه أن يسلط الضوء على واحدة منالعديد من السبل التي قد تسمح للناس العاديين والشركات بخفض استهلاكهاللطاقة والحد من غازات الانحباس الحراري العالمي.
  • Dulus Geschichte ist herzzerreißend – und in den Entwicklungsländern nur allzu verbreitet: drei Milliarden Menschenüberleben mit Lebensmitteln ohne Mikronährstoffe wie Vitamin A und Zink und sind einem erhöhten Risiko ausgesetzt, an gewöhnlichen Infektionen wie Durchfall zu erkranken, an der jedes Jahr fast zwei Millionen Kinder sterben.
    إن قصة دولو محزنة وقابضة للصدر ـ وشائعة إلى حد مفجع ـ فيبلدان العالم النامي: فهناك ثلاثة مليارات من البشر يعيشون على أغذيةتفتقر إلى المغذيات الدقيقة، مثل فيتامين (أ) والزنك، وهم معرضوندوماً لخطر الإصابة بأي عدوى شائعة مثل الإسهال، الذي يقتل ما يقرب منمليوني طفل سنويا.
  • Es gibt gewöhnliche Unterschiede wie den Unterschiedzwischen blauen Augen und braunen Augen oder sogar zwischen Personen, die wahrscheinlich Morbus Crohn in sich tragen oderdenjenigen, die wahrscheinlich keine Träger dieser Erkrankungsind.
    هناك فوارق شائعة، مثل الفوارق بين العيون الزرقاء والعيونالبنية، أو حتى بين الأشخاص المعرضين للإصابة بمرض كرون على سبيلالمثال والأشخاص غير المعرضين للإصابة به.
Beispiele
  • " "Ich hoffe", sprach die Medizinalrätin, "ich hoffe, lieber Herr Obergerichtsrat, daß Ihre Geschichte nicht so graulich sein wird, wie gewöhnlich alles ist, was Sie erzählen?, Die kleine Familie war wie gewöhnlich in einem heiter verzierten Eckzimmer versammelt, kein Fremder zugegen., Aber Falieri, ohne zu antworten, wandte sich an das Kammermädchen: "Warum schläfst du, warum schläft Luigia nicht hier wie gewöhnlich?, Mein Väterchen hatte einige gute Waren dem Armenier abgelassen um geringen Preis und forderte nun wie gewöhnlich die Kleinigkeit per il figliuolo., Sowie Cardillac nach dem Abendgebet sich wie gewöhnlich eingeschlossen, stieg ich durch ein Fenster in den Hof, schlüpfte durch die Öffnung in der Mauer und stellte mich unfern in den tiefen Schatten., Es ging dem Vinzenz wie gewöhnlich, er hatte ohne es zu wollen, ohne eigentlich daran zu denken, der ernsthaften Sache ein Hasenschwänzchen angehängt., Als es Nacht geworden, trug Signor Pasquale, nachdem er seine Wohnung wohl verschlossen und verriegelt, wie gewöhnlich, das kleine Ungeheuer von Kastraten nach Hause., Am Fenster saß sie mit übereinandergeschlagenen Ärmen und starrte hinaus ohne des Gackerns, Krähens, Mauzens und Piepens des Federviehs zu achten, das, da es zu dämmern begann, wie gewöhnlich von ihr zur Ruhe gebracht werden wollte., Ich wollte, wie gewöhnlich, von Frankfurt nach Kassel gehen und kam von Schlüchtern aus vom richtigen Wege ab., Der Dank der Eltern und auch der Kinder, das war es nun eben, was Herr Peregrinus jedesmal zu vermeiden suchte, er wollte sich daher wie gewöhnlich ganz still davonmachen.
leftNeighbours
  • saß wie gewöhnlich, Kabarett wie gewöhnlich, Geschöpfen wie gewöhnlich, doppelt soviel wie gewöhnlich, saßen wie gewöhnlich, doppelt so viele wie gewöhnlich, ritt wie gewöhnlich
rightNeighbours
  • wie gewöhnlich am Fenster, wie gewöhnlich um diese Zeit, wie gewöhnlich Halef, wie gewöhnlich Wappen, wie gewöhnlich unter freiem Himmel