Textbeispiele
  • Die Blüten im Park sind wunderschön.
    الزهور في الحديقة جميلة للغاية.
  • Der Frühling ist die Zeit der Blüten.
    الربيع هو وقت الزهور.
  • Die Bienen sammeln Nektar von den Blüten.
    النحل يجمع الرحيق من الزهور.
  • Die Blüten des Apfelbaums sind weiß.
    زهور شجرة التفاح بيضاء.
  • Die Blüten duften in der warmen Sommernacht.
    الزهور تفوح بعطرها في ليلة الصيف الدافئة.
  • "Ich, der, wie alle wissen, ein entschiedener Verteidiger der Herrschaft der Religion und ein Anhänger der `Herrschaft der Rechtsgelehrten` gewesen bin – natürlich nicht in der bekannten Form, sondern in einer Weise, dass das Volk den Rechtsgelehrten wählt und seine Arbeit überwacht –und mich für die Verwirklichung dieses Zieles eingesetzt habe, empfinde nun in Erinnerung an die Ungerechtigkeiten, die in diesem Namen über das Volk gebracht werden, ein Gefühl der Schmach und schäme mich vor Gott angesichts des vergossenen Bluts und der Verstöße gegen die Rechte des Volkes."
    "أنا ومثلما يعلم الجميع كنت مدافعًا صلبًا عن سلطة الدين ومؤسسًا لولاية الفقيه - وبالطبع ليس في شكلها الحالي، بل بطريقة تمكِّن الشعب من انتخاب الفقيه ومن الإشراف على عمله - وبذلت ما في وسعي من أجل تحقيق ذلك، ولكنَّني أشعر الآن بالخجل حيال الظلم الذي تم فرضه باسم الفقيه على الشعب، وأشعر بالعار وبأنَّني مسؤول أمام الله عن الدماء التي تمت إراقتها وعن انتهاكات حقوق المواطنين".
  • Beide Gruppen haben kaum Chancen, die Macht wieder an sich zu reißen. Das Volk hasst die Taliban bis aufs Blut.
    وهاتان الجماعتان لا تكادان تتمتَّعان بفرص من أجل الاستيلاء مرة أخرى على السلطة. والمواطنون يكرهون حركة طالبان حتى النخاع.
  • Hamid Karzais Hände sind in Blut gewaschen. Er hat berüchtigte Kriminelle unterstützt – Leute, die vor der militärischen Invasion der Amerikaner die Bevölkerung unterdrückt haben, und nun im Parlament sitzen.
    إنَّ يديّ حامد كرزاي ملطختان بالدماء. وهو دعم كذلك مجرمين مشبوهين - أشخاصًا كانوا قبل الغزو العسكري الأمريكي يقمعون المواطنين، وأصبحوا يجلسون الآن في البرلمان.
  • Doch den protestierenden "Extremisten" wird unverhohlen mit "Blut und Chaos" gedroht, das ihre Anstifter zu verantworten hätten.
    ولكن تم تهديد "المتطرِّفين" المحتجِّين على نحو مكشوف "بالدماء والفوضى" التي يتحمَّل مدبِّروها المسؤولية عنها.
  • Auch nicht, weil ich den Potentaten hätte vom Thron stürzen wollen, einen Thron, der von Blut und Tränen bedeckt ist.
    وليس لأني كنت أسعى للسيطرة على العرش، ذلك العرش المشبع بالدماء والدموع.
  • Das russische Gas ist wichtiger als die Meinungsfreiheit in Russland, und es ist auch wichtiger als das Blut, das in Tschetschenien vergossen wurde.
    الغاز الروسي أهم من حرية الرأي في روسيا وأهم أيضاً من الدماء التي ما برحت تُسفك في الشيشان.
  • "Der Nazismus, der (heute) unser Blut vergießt und unsere Unabhängigkeit und unsere Souveränität untergräbt, ist nicht weniger schlimm als jener Nazismus, der (damals) Frankreich besetzt hielt", hatte Ali Ammar, ein Abgeordneter der Hisbollah Berichten zufolge während der Begegnung mit Royal in Beirut erklärt.
    بناء على أقوال شهود عيان صرح النائب عن حزب الله ،علي عمار، أثناء اللقاء الذي عقد في بيروت بين السيدة رويال والنواب بقوله "ليست النازية التي تتسبب اليوم في إراقة دمائنا وتقوض أعمدة استقلالنا وسيادتنا الوطنية أقل شرا من النازية التي احتلت فرنسا في السابق".
  • Zivilisatorische Errungenschaften, die auf einen dynamischen Kulturbegriff zurückgehen, oder geistiges Blut, das nur erblich zu erlangen ist.
    هل تعني مواصفات حضارية تستند إلى مرجعية قائمة على مفهوم ديناميكي متحرك للثقافة، أم إلى رابطة ذهنية دموية لا تحصّل إلا بالوراثة؟
  • Die zunehmende Unzufriedenheit in der Bevölkerung richtet sich sowohl gegen versickernde Gelder aus der Entwicklungshilfe wie auch gegen Präsident Karsais Untätigkeit und Kompromissbereitschaft in Bezug auf Politiker und Akteure, die Blut an den Händen haben oder korrupt sind. Seine Popularität ist auf einem Tiefpunkt.
    هناك عدم ارتياح متزايد في صفوف السكان يستهدف أيضا التلاعب بالمساعدات الإنمائية، اتهام موجه ضد الرئيس كرزاي شخصيا بحجة انه سلبي في التصرف أو مراع لسياسيين وأشخاص آخرين ثبت بأن أيديهم ملطخة بالدماء أو بكونهم متورطين بالرشوة والفساد. كل هذا جعل شعبية كرزاي تنزلق إلى حد أدنى.
  • Diese Rechtsradikalen greifen ebenfalls auf eine Ressource zurück, die ihnen niemand nehmen kann – völkische Ideologien oder etwa das angeblich reinere Blut."
    إذ أنّ اليمين المتطرف ينهل بدوره من مصدر لا يمكن لأحد أن يسلبه إياه، ألا وهو الإيديولوجيات القومية العرقية، أو الدم الأنقى المزعوم".
Synonyme
  • grünen, aufbrechen, blühen, gedeihen, prangen, gutgehen, florieren, aufblühen, erblühen, knospen
Beispiele
  • BOTE: Soviel der Perser blühten in der Jugend Kraft, An Mut die kühnsten, an Geschlecht die herrlichsten, Allzeit die allertreusten unserm Könige, Sie raffte schmachvoll jammerreichster Tod dahin!, Reißt alle, alle ab, Sogar die Knospen derer, die erst kommen, Wem blühten sie wohl noch!, auch blühten Blumen dort aus seltenen Zwiebeln., Schön um mich blühten meine Kinder voll Hoffnung., Armer Grimaldi, Sie blühten lieblich - Ich wollte, Sie hieltens wieder mit dem guten Gefühl., Dir waren sie geweiht, doch blühten sie umsonst., Auf der Wiese vor der Stadtmauer blühten die Veilchen, als wir neulich draußen spazierten., 11. Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob die Granatbäume blühten., Es war ein wunderschöner Tag im Mai, die Apfelbäume blühten, die Mutter zerschnitt die Luft mit ihren Schreien, und Bill stammelte wie ein Ertrinkender: "Mama, bitte nicht., Die Künste blühten; eine seines Erachtens wunderbare Sprache, die er ja neben Geschichte auch lehrte, fand ihre Verbreitung; und bis hin zu Cäsars so genannter Schildkrötenformation des Fußheeres entwickelten die Römer auch die Kriegsführung zur Kunst.
leftNeighbours
  • Rosen blühten, Blumen blühten, Astern blühten, Bäume blühten, Schneeglöckchen blühten, Studentenblumen blühten, Lilien blühten, Glockenblumen blühten, Mandelbäume blühten, Schlüsselblumen blühten
rightNeighbours
  • blühten Blumen, blühten empor
wordforms
  • blüht, blühen, blühte, blühten, blühe, blühend, geblüht, blühn, blüh, blühet, blühst, blühest, blühtet, blühtest