-
Der Richterspruch wurde heute bekannt gegeben.
أُعلن حكم المحكمة اليوم.
-
Der Richterspruch war für alle überraschend.
كان حكم المحكمة مفاجئًا للجميع.
-
Der Richterspruch setzte einen Präzedenzfall.
أنشأ حكم المحكمة سابقةً قضائيّة.
-
Der Anwalt war nicht zufrieden mit dem Richterspruch.
لم يكن المحامي راضياً عن حكم المحكمة.
-
Der Richterspruch wurde nach langen Verhandlungen gefällt.
تقرر حكم المحكمة بعد مفاوضات طويلة.
-
Am 25. Dezember 2005 hob der oberste Gerichtshof die Richtersprüche auf und verwies den Fall an eine untere Instanz zurück.
وفي الخامسِ والعشرين من ديسمبر 2005 قامت المحكمة العليا بسحب الأحكام ثم أحالت القضية إلى هيئة قضائية أدنى.
-
Trotzdem hat der Richterspruch des Internationalen Gerichtshofs auch seine positive Seite. Bisher hatte ein großer Teil des serbischen politischen Establishments immer wieder von einer pauschalen Vorverurteilung der Serben gesprochen.
على الرغم من ذلك كان لحكم محكمة العدل الدولية جانب إيجابي، فحتى الآن كانت غالبية رجال السياسة الصربية تتحدث عن حكم مسبق ضد الصرب عامة.
-
Trotz aller Hoffnung reagiert Livio Zilli, Sprecher von Amnesty International UK, verhalten auf den Richterspruch:
وبالرغم من كل الآمال فإن ليفيو سيلي، المتحدث باسم منظمة العفو الدولية في بريطانيا، عّبر بحذر عن موقفه:
-
Klar erkennbar wird das Fehlen von legitimierten Institutionen, wie sie zur Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit erforderlich sind, in der Debatte darüber,welche Autorität und wessen Richterspruch in Bezug auf Saddam Hussein ausgeübt werden sollten.
إن الافتقار إلى المؤسسات الشرعية اللازمة لإعادة بناء حكمالقانون يتجلى بوضوح في الجدال الدائر الآن بشأن السلطة التي ينبغي أنتمارس على صـدّام حسين، والحكم الذي ينبغي أن يخضع له.
-
Das Gericht entschied, dass diese generelle Vormundschaftim Fall Shtukaturov eine „unverhältnismäßige“ Maßnahme darstelle. Im Richterspruch wurde überdies die Bedeutung maßgeschneiderter Alternativen für Menschen gewürdigt, die zeitweilige oderlangfristige Pflege benötigen.
ولقد رأت المحكمة أن الحكم السابق بالوصاية الكاملة يشكلقراراً ampquot;غير متكافئampquot; مع حالة شتوكاتوروف ، كما أكد قرارالمحكمة على أهمية توفير البدائل المفصلة للأشخاص الذين يحتاجون إلىرعاية مؤقتة أو طويلة الأمد.
-
Und sie baten um einen Richterspruch . Und enttäuscht wurde jeder widerspenstige Gewaltherrscher .
« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Und sie sagen : « Wann wird dieser Richterspruch eintreten , so ihr die Wahrheit sagt ? »
« ويقولون » للمؤمنين « متى هذا الفتح » بيننا وبينكم « إن كنتم صادقين » .
-
Sprich : Am Tag des Richterspruchs wird denen , die ungläubig waren , ihr Glaube nicht ( mehr ) nützen . Und ihnen wird kein Aufschub gewährt .
« قل يوم الفتح » بإنزال العذاب بهم « لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون » يمهلون لتوبة أو معذرة .
-
Und sie baten um einen Richterspruch . Und enttäuscht wurde jeder widerspenstige Gewaltherrscher .
ولجأ الرسل إلى ربهم وسألوه النصر على أعدائهم والحكم بينهم ، فاستجاب لهم ، وهلك كل متكبر لا يقبل الحق ولا يُذْعن له ، ولا يقر بتوحيد الله وإخلاص العبادة له .
-
Und sie sagen : « Wann wird dieser Richterspruch eintreten , so ihr die Wahrheit sagt ? »
يستعجل هؤلاء المشركون بالله العذاب ، فيقولون : متى هذا الحكم الذي يقضي بيننا وبينكم بتعذيبنا على زعمكم إن كنتم صادقين في دعواكم ؟