Textbeispiele
  • Er wird das Dokument offiziell unterzeichnen
    سوف يوقع على الوثيقة رسميا.
  • Die Vertragsunterzeichnung ist kommende Woche
    توقيع العقد سيكون الأسبوع المقبل.
  • Sie muss das Formular noch unterzeichnen
    لا بد لها من التوقيع على النموذج بعد.
  • Der Minister wird die Vereinbarung feierlich unterzeichnen
    سيوقع الوزير الاتفاق رسميا.
  • Die Unterzeichnung des Vertrags wird in Anwesenheit der Presse stattfinden
    سيتم توقيع العقد بحضور الصحافة.
  • Wenn der Bundespräsident massive Zweifel an der Verfassungsmäßigkeit des Luftsicherheitsgesetzes hegt, dann hätte er es nicht unterzeichnen dürfen.
    إذا كان لدى الرئيس الألماني تشكك كبير في دستورية قانون حماية الجو، لما كان عليه أن يوقع عليه.
  • Die Konvention über Streumunition unterzeichnen heute in Oslo Vertreter aus bis zu 100 Staaten - für die Bundesregierung Außenminister Frank-Walter Steinmeier . Es wird damit eine Waffenart verboten, die besonders für die Zivilbevölkerung gefährlich ist.
    قام ممثلون عن 100 دولة بتوقيع اتفاقية بشأن الذخيرة العنقودية في أوسلو، حيث وقع وزير الخارجية فرانك-فالتر شتاينماير نيابة عن الحكومة الألمانية؛ ويتم بتلك الاتفاقية حظر استخدام هذا النوع من الأسلحة الذي يمثل خطراً على المدنيين.
  • Erneut forderte Steinmeier alle Staaten auf, den Nuklear- Teststopp-Vertrag (CTBT) zu unterzeichnen.
    وقد طالب شتاينماير مجدداً جميع الدول بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
  • Aktuelle Entwicklungen zeigen, dass wir gute Ergebnisse erzielen können, wenn gleichgesinnte Länder und die Zivilgesellschaft ihre Kräfte bündeln. Bestes Beispiel ist die Konvention über Streumunition, die wir heute mit fast 100 Ländern in Oslo unterzeichnen. Dieses Abkommen ist ein Meilenstein auf dem Weg der konventionellen Rüstungskontrolle!
    إن التطورات الراهنة توضح أنه بإمكاننا التوصل إلى نتائج جيدة إذا وحدت الدول ذات الفكر المشترك والمجتمع الدولي قواها، وأفضل مثال على ذلك هي معاهدة حظر الذخائر العنقودية، التي تم توقيعها اليوم في أوسلو بمشاركة ما يقرب من 100 دولة. تعتبر هذه الاتفاقية خطوة هامة على طريق مراقبة التسلح التقليدية!
  • Deutschland und Großbritannien werden das Abkommen unterzeichnen – und wollen damit ein starkes Signal an andere senden, unserem Beispiel zu folgen.
    ستقوم كل من ألمانيا وبريطانيا العظمى بالتوقيع على الاتفاقية وترغبان بذلك في إرسال إشارة قوية إلى الآخرين ليحذوا حذونا.
  • Zur endgültigen Ratifizierung in Deutschland muss nun der Bundespräsident das Gesetz noch unterzeichnen.
    ويعتبر توقيع الرئيس الاتحادي القانون ضرورياً لحصول المعاهدة على المصادقة النهائية في ألمانيا.
  • Es geht auch ganz konkret zu. So unterzeichnen die EU, Einzelhandelsunternehmen, Energieversorger und Glühlampenhersteller am 28. Januar eine Vereinbarung zur Förderung des europaweiten Vertriebs mehrerer Millionen Energiesparlampen.
    من الجدير بالذكر أن العمل سيكون له نتائج ملموسة، حيث يقوم في 28 يناير/ كانون ثان الاتحاد الأوروبي وشركات تجارية وشركات إمداد بالطاقة ومنتجي المصابيح الموفرة بتوقيع اتفاقية لتعزيز توزيع ملايين المصابيح الموفرة للطاقة على امتداد أوروبا.
  • So wie es für mich selbstverständlich war, den Aufruf des Bündnisses sofort zu unterzeichnen, so werde ich auch an der Demonstration teilnehmen.
    سأشارك في المظاهرة تمامًا مثلما كان من البدهي بالنسبة لي أن أوقِّع مباشرة على الدعوة إلى تشكيل التحالف.
  • Er wirft den Unterzeichnern Blindheit gegenüber der antisemitischen Hamas-Charta vor, in der die Juden ganz im Sinne der berüchtigten "Protokolle der Weisen von Zion" als Weltverschwörer dargestellt werden.
    ويصف بروملك الموقّعين على الإعلان بالغباء فيما يتعلق بميثاق حماس المعادي للسامية، الذي يصف اليهود بالمتآمرين العالميين كما في "برتوكولات حكماء صهيون".
  • Zumal Iran als Unterzeichner des Atomwaffensperrvertrags das Recht hat, Uran anzureichern und den Brennstoff zu friedlicher Nutzung der Atomenergie im eigenen Land herzustellen.
    هذا ولاسيما أن إيران تملك الحق بحكم كونها من الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تخصيب اليورانيوم وإنتاج الوقود الحراري النابع من ذلك بغرض الاستفادة السلمية من الطاقة النووية داخل البلاد.
Beispiele
  • Darauf sollte beim Unterzeichnen geachtet werden., "Unterzeichnen Sie für mich, lieber Bovillard, hier gleich in der Laube., Doch da wird der Prinz viel schwärzer Als des Herzogs Dintenfinger, Den er braucht zum Unterzeichnen, Und der Herzog sieht mit Schrecken, Daß es sei ein Mohrenjunge, Was noch keiner von den Ärzten Hat gewagt, ihm zu verkünden., Unterzeichnen - womit allerdings keiner rechnet - die Serben, nicht aber die Albaner, dann zieht der Westen seine "Unterstützung für die albanische Sache" zurück., Für jeden der 189 UN-Mitgliedsstaaten gibt es eine Seite zum Unterzeichnen, und bei jedem anwesenden Staat muss ein Lesezeichen eingeschoben werden., Anders als Bill Clinton, der aus Sorge um seinen Nachruhm Arafat zum Unterzeichnen drängte, hat George W. Bush viel Zeit., Zum Unterzeichnen verwenden die Gäste einen Füllfederhalter des Rathauses, der mit blauer Tinte gefüllt ist., Es sei weder ihm noch den anderen Unterzeichnen seines Papiers leichtgefallen, sich gegen den Kanzler zu positionieren., Doch auch sie hatten ihre "Kagemushas", die dafür sorgten, dass im Kreml noch Licht brannte, wenn dem Original mal der Arm vom Unterzeichnen der Todesurteile erlahmte., Doch selbst wenn es gelänge, weitere Länder zum Unterzeichnen des Kyoto Protokolls zu bringen, wäre zu wenig akute Abhilfe erreicht.
leftNeighbours
  • zum Unterzeichnen, beim Unterzeichnen