Textbeispiele
  • In der Erkenntnis, dass die Friedenssicherung der Vereinten Nationen eine entscheidende Rolle dabei spielt, den Konfliktparteien bei der Einstellung der Feindseligkeiten behilflich zu sein, und in Würdigung des in dieser Hinsicht geleisteten Beitrags der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen, in Anbetracht der in den letzten Jahren vorgenommenen Verbesserungen bei den Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen, wie der Entsendung integrierter Missionen in komplexen Situationen, sowie unter Betonung der Notwendigkeit, Einsätze zu organisieren, die über ausreichende Fähigkeiten verfügen, um Feindseligkeiten entgegenzutreten und ihr Mandat wirksam zu erfüllen, fordern wir nachdrücklich die Weiterentwicklung der Vorschläge für verbesserte schnell verlegbare Kapazitäten zur Verstärkung von Friedenssicherungseinsätzen in Krisen.
    إذ نقر بأن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يؤدي دورا حيويا في مساعدة أطراف الصراع على إنهاء أعمال القتال، وإذ نثني على مساهمة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في هذا الصدد، وإذ ننوه بأوجه التحسن الذي تحقق في السنوات الأخيرة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك نشر بعثات متكاملة في أوضاع معقدة، وإذ نؤكد ضرورة تزويد عمليات حفظ السلام بقدرة كافية للتصدي لأعمال القتال والوفاء بولاياتها بفعالية، نحث على مواصلة تطوير المقترحات الداعية إلى إنشاء قدرات معززة للنشر السريع لدعم عمليات حفظ السلام في أوقات الأزمات.
  • In der Erkenntnis, dass die Friedenssicherung der Vereinten Nationen eine entscheidende Rolle dabei spielt, den Konfliktparteien bei der Einstellung der Feindseligkeiten behilflich zu sein, und in Würdigung des in dieser Hinsicht geleisteten Beitrags der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen, in Anbetracht der in den letzten Jahren vorgenommenen Verbesserungen bei den Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen, wie der Entsendung integrierter Missionen in komplexen Situationen, sowie unter Betonung der Notwendigkeit, Einsätze zu organisieren, die über ausreichende Fähigkeiten verfügen, um Feindseligkeiten entgegenzutreten und ihr Mandat wirksam zu erfüllen, fordern wir nachdrücklich die Weiterentwicklung der Vorschläge für verbesserte schnell verlegbare Kapazitäten zur Verstärkung von Friedenssicherungseinsätzen in Krisen.
    إننا إذ نقر بأن حفظ السلام يؤدي دورا حيويا في مساعدة أطراف الصراع على إنهاء أعمال القتال، وإذ نثني على مساهمة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في هذا الصدد، وإذ ننوه بأوجه التحسن التي تحققت في السنوات الأخيرة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك نشر بعثات متكاملة في أوضاع معقدة، وإذ نشدد على ضرورة تزويد عمليات حفظ السلام بقدرة كافية للتصدي لأعمال القتال والوفاء بولاياتها بفعالية، نحث على مواصلة تطوير المقترحات الداعية إلى إنشاء قدرات معززة للنشر السريع لدعم عمليات حفظ السلام في أوقات الأزمات.
  • betont, wie wichtig es ist, dass sich das UNIOSIL insbesondere darauf konzentriert, Unterstützung für die für den 21. Juni 2008 vorgesehenen Lokalwahlen sowie für die nationalen Kommissionen und Institutionen zur Förderung der guten Regierungsführung und der Menschenrechte zu gewähren und die Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung und des Friedenskonsolidierungsfonds aktiv zu unterstützen, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass das UNIOSIL über ausreichende Fähigkeiten, Fachkenntnisse und Ressourcen verfügt;
    يشدد على أهمية قيام المكتب بالتركيز على الخصوص على تقديم المساعدة في الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في 21 حزيران/يونيه 2008، وإلى اللجان والمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز الحكم الرشيد وحقوق الإنسان، وتقديم الدعم بنشاط لأعمال لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام؛ ويطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يضمن توافر القدرات والخبرات والموارد الكافية للمكتب؛
  • In den Schlüsselbereichen der zivilen Krisenbewältigung, wie Polizei, Justiz und Rechtsstaatlichkeit, Vorbereitung von Wahlen und Wahlbeobachtung, Zivilschutz und öffentliche Verwaltung, sollten ausreichende Fähigkeiten entwickelt werden.
    وينبغي تطوير قدرات كافية في المجالات الرئيسية لاحتواء الأزمات مدنيا، مثل الشرطة والعدل وسيادة القانون وإعداد العمليات الانتخابية، والمراقبة الانتخابية، والحماية المدنية، والإدارة العامة.
  • Allerdings war ihre Widerstandskraft schon immer eine Funktion ihrer Fähigkeit, für ausreichend inkrementelle Gesamtnachfrage zur Unterstützung ihres Wachstums zu sorgen, ohneeinen großen Nachfrageverlust in den entwickelten Ländernausgleichen zu müssen
    ولكن مرونة هذه الاقتصادات كانت مرتبطة دوماً بقدرتها علىتوليد القدر الكافي من الطلب الكلي لدعم نموها، من دون الاضطرار إلىالتعويض عن الخسارة الكبيرة في الطلب في الدول المتقدمة.