die Stütze [pl. Stutz ; Stütze]
Textbeispiele
  • Die Säule ist eine wichtige Stütze für das Gebäude
    العمود هو مرتكز هام للمبنى
  • Sie ist die Stütze ihrer Familie
    هي مرتكز عائلتها
  • Die Stütze des Brücke muss repariert werden
    يجب أن يتم إصلاح مرتكز الجسر
  • Er ist eine solide Stütze in schwierigen Zeiten
    هو مرتكز ثابت في الأوقات الصعبة
  • Die Thesen sind die Stütze der wissenschaftlichen Arbeit
    الأطروحات هي مرتكز العمل العلمي
  • Zudem hat sich die staatliche Patronage als Instrument der Machtsicherung bewährt: Solange die Oberschicht ihre Privilegien erhält, wird sie das Regime stützen.
    أضف إلى ذلك، فإن رعاية أجهزة الدولة (لتلك الفئات) أثبتت كفاءتها كوسيلةٍ لتأمين السلطة، وطالما أن الطبقة العليا تحظى بامتيازاتها فإنها ستظل داعمةً النظام.
  • Dissidenten unterstützen, um Regime zu stützen.
    من الأفضل دعم المعارضين لا إسقاط الأنظمة.
  • Doch im gleichen Moment beschleicht den Betrachter dabei das ungute Gefühl, dass diese rosa Wolke in dem Moment verweht, in dem die ausländischen Stützen dem Land den Rücken kehren sollten.
    لكن في الوقت ذاته يتملك المرء شعور غير مريح بأن جو الانتعاش الذي تشهده كابول أتى في وقت كان على المساعدين الدوليين فيه أن يغادروا البلاد.
  • Sie lehren ihn, was im Leben wichtig ist, im Gegensatz zu den arabischen Schulen, die sich mehr auf das Vortragen, Auswendiglernen und Einpauken stützen.
    وتعلمه ما هو مهم في الحياة، خلافا للمدارس العربية التي تعتمد على الإلقاء والحفظ والتلقين.
  • Die Bundeskanzlerin würdigte die Arbeit der Vereine und ihrer ehrenamtlich Helfenden als wichtige Stütze der Gesellschaft.
    كرمت المستشارة الألمانية عمل النوادي الرياضية وتعاونها التطوعي بوصفهما دعماً مهما للمجتمع.
  • Sie forderte die Banken auf, sich ihrer Verantwortung zu stellen. "Wir haben Menschen Antworten zu geben, die in ihrem Gerechtigkeitssinn zutiefst erschüttert sind", sagte die Kanzlerin. Die Menschen seien darüber erschüttert, dass unglaubliche Beträge notwendig seien, um systemwichtige Banken in der Krise zu stützen.
    كما طالبت المستشارة البنوك بتحمل مسئوليتها قائلة: „علينا أن نجيب عن أسئلة الناس الذين اهتز لديهم مفهوم العدل"، وذلك حين صُدموا بضرورة توفير مبالغ هائلة من أجمل إنقاذ بنوك ذات أهمية خاصة للنظام أثناء الأزمة.
  • 23 Millionen Menschen in Deutschland - jeder Dritte über 16 Jahre - engagieren sich für die Gemeinschaft, sei es im sozialen Bereich, im Umweltschutz oder in Interessengruppen. Diese Menschen sind die Stütze der Zivilgesellschaft in Deutschland, sie packen Probleme an und helfen anderen – ohne selbst Geld dafür zu erhalten.
    يشارك 23 مليون شخص في ألمانيا، أي واحد من كل ثلاثة أشخاص فوق سن السادسة عشر، في أنشطة من أجل المجتمع، إما في مجال حماية البيئة أو في مجموعة من المجموعات التي تدافع عن إحدى القضايا المهمة. هؤلاء الأشخاص هم دعامة المجتمع المدني في ألمانيا، حيث يتعاملون مع المشاكل ويساعدون الآخرين دون أن يحصلوا في مقابل ذلك على أي أجر مالي.
  • Michael Ballack (FC Chelsea), Miroslav Klose, Philipp Lahm (beide Bayern München), Per Mertesacker (Werder Bremen) und Torwart Jens Lehmann (Arsenal London) gehörten dagegen schon vor zwei Jahren zu den Stützen der deutschen Mannschaft.
    أما كل من ميشيل بالاك (تشيلسي) وميروسلف كلوزيه (بايرن ميونيخ) وفليب لام (أيضاً بايرن ميونيخ) وبير ميرتيزاكر (فيردر بريمن) وحارس المرمى ينس ليمان (الارسنال الانجليزي) فقد كانوا من ركائز المنتخب الألماني منذ عامين أيضاً.
  • Doch auch der "grünen Bewegung" wurden die Grenzen ihrer Möglichkeiten aufgezeigt. Vor allem musste sie erkennen, wie verwundbar sie wurde, da sie sich zur Mobilisierung ihrer Anhänger letztlich nur auf einheimische Kommunikations-Netzwerke stützen konnte.
    ومن جانب آخر فقد اتضحت معالم حدود "الحركة الخضراء" كذلك. وفي المقام الأول توجب عليها أن تعرف كيف يمكنها أن تعتمد على شبكات الاتصال المحلية فقط بطريقة بارعة في تعبئة أنصارها.
  • Vom Kriegsminister zum Ministerpräsidenten avanciert, baute Reza Khan Savad Kouhi, ursprünglich Kommandeur der persischen Kosakenbrigade, diese immer weiter zu einer Armee und zu seiner wichtigsten Stütze aus und ließ sich schließlich 1925 selbst zum Schah krönen.
    ورضا خان سوادکوهي الذي ارتقى من منصب وزير الحرب ليشغل منصب رئيس الوزراء، وكان في الأصل قائدًا لفرقة القوزاق الفارسية - كان يعمل باستمرار على تقوية هذه الفرقة وتطويرها إلى جيش وجعلها من أهم الأجهزة التي يعتمد عليها، وأخيرًا أجبر البرلمان في عام 1925 على تتويجه هو بالذات ملكًا على إيران.
Beispiele
  • Der Ödip hat als Stütze die führende Tochter zur Seite, der Philoktet den Bogen., Anfangs wärt Ihr mir als Schwiegersohn wie eine erwünschte Stütze meines Alters vorgekommen, aber seit Ihr so manches Naturspiel an Euch entfaltet, hat sich die Sache geändert., Aber ich leide keine Hoheit neben meiner, denn ich bin der Kaiser." -Er hackte draußen vor dem Giebelfenster. - "Den Bundestag habe ich bald durchgehackt, diese Stütze ist ohnehin sehr morsch!, Noch sechs Monate hielt Wally ein Leben aus, dessen Stütze weggenommen war., Armes hilfloses Hundertblatt, wer soll nun deine Stütze, dein Stab und Stengel werden?, Alles war in Aufregung und keine Idee war da, die ihr als Stütze und Anlehnung in dieser Verwirrung hätte dienen können., Bedenken Sie, wie ich alle meine schwindenden Kräfte zusammenraffen mußte, um diesen Verzweifelnden Stütze und Stab zu sein!, Sie sind meine Stütze., Ist sie noch zu retten, bring' ich sie mit, du wirst alt, du mußt eine Stütze haben., Ich höre nicht auf ihre Hexerei - sie meint es gut mit mir die Alte - und sage dem Bauer, was ich von Fränzchen Heunisch denke und was sie mir werden soll, die Stütze und die Pflege meiner alten Tage.
leftNeighbours
  • wichtigste Stütze, wichtige Stütze, wesentliche Stütze, stärkste Stütze, einzige Stütze, moralische Stütze, entscheidende Stütze, verläßliche Stütze, letzte Stütze, tragende Stütze
rightNeighbours
  • Stütze erwies, Stütze gekürzt, Stütze meines, Stütze abholen, Stütze erwiesen, Stütze kürzt, Stütze bedürfe, Stütze fürs, Stütze angewiesen, Stütze auf Knopfdruck
wordforms
  • Stütze, Stützen, Stütz