Textbeispiele
  • Meine Familie besitzt ein Transportunternehmen.
    عائلتي تمتلك شركة نقل.
  • Das Transportunternehmen hat unsere Möbel sicher transportiert.
    قامت شركة النقل بنقل أثاثنا بأمان.
  • Wir haben ein Transportunternehmen beauftragt, unsere Waren zu liefern.
    لقد أوكلنا إلى شركة نقل توصيل بضائعنا.
  • Ich arbeite bei einem großen Transportunternehmen.
    أعمل في شركة نقل كبيرة.
  • Wir suchen nach einem zuverlässigen Transportunternehmen für unsere Logistik.
    نحن نبحث عن شركة نقل موثوقة للخدمات اللوجستية لدينا.
  • Gegebenenfalls und unbeschadet der anwendbaren internationalen Übereinkünfte gehört zu diesen Maßnahmen auch die Verpflichtung gewerblicher Beförderungsunternehmer, einschließlich Transportunternehmer, Besitzer oder Betreiber aller Arten von Transportmitteln, sich dessen zu vergewissern, dass alle Passagiere im Besitz der für die Einreise in den Aufnahmestaat erforderlichen Reisedokumente sind.
    تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ودون الإخلال بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، إرساء التزام الناقلين التجاريين، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة.
  • Gegebenenfalls und unbeschadet der anwendbaren internationalen Übereinkünfte gehört zu diesen Maßnahmen auch die Verpflichtung gewerblicher Beförderungsunternehmer, einschließlich Transportunternehmen, Besitzer oder Betreiber aller Arten von Transportmitteln, sich dessen zu vergewissern, dass alle Passagiere im Besitz der für die Einreise in den Aufnahmestaat erforderlichen Reisedokumente sind.
    تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ودون الإخلال بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، إرساء التزام الناقلين التجاريين، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة.
  • Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig weitere Schritte zur Stärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung der unerlaubten Vermittlungstätigkeit für Kleinwaffen und leichte Waffen sind, und fordert die Staaten auf, soweit noch nicht geschehen, gegebenenfalls ein nationales Register von Waffenvermittlern und im Falle der Lieferung von Waffen an Bestimmungsorte, die mit einem Embargo belegt sind, von Zwischenhandelsunternehmen, einschließlich Transportunternehmen, zu erstellen.
    “ويشدد مجلس الأمن على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها ويدعو جميع الدول إلى أن تقيم حيثما انطبق الأمر، إن لم تكن أقامت بعد، سجلا وطنيا لسماسرة الأسلحة، وفي حالة توريد الأسلحة إلى وجهات محظورة، للشركات الوسيطة، بما في ذلك وكلاء النقل.
  • verweist auf die Resolution GC(46)/RES/9B über Transportsicherheit, legt den Staaten eindringlich nahe, an der Internationalen Konferenz von 2003 über die Sicherheit des Transports von radioaktivem Material teilzunehmen, um alle im vereinbarten Konferenzprogramm enthaltenen Fragen umfassend zu behandeln und erforderlichenfalls weiterzuverfolgen, verweist auf die im Völkerrecht vorgesehenen und in den einschlägigen internationalen Übereinkünften verankerten Rechte und Freiheiten im Bereich der Seeschifffahrt, der Flussschifffahrt und der Luftfahrt, erinnert daran, dass die Staaten nach dem Völkerrecht zum Schutz und zur Erhaltung der Meeresumwelt verpflichtet sind, fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre einzelstaatlichen ordnungsrechtlichen Vorschriften, die den Transport von radioaktivem Material regeln, mit der neuesten Ausgabe der Transportvorschriften der Organisation übereinstimmen, legt den Mitgliedstaaten nahe, den Dienst zur Bewertung der Transportsicherheit in Anspruch zu nehmen, um das höchstmögliche Maß an Sicherheit beim Transport von radioaktivem Material zu gewährleisten, begrüßt die Praxis einiger transportierender Staaten beziehungsweise Transportunternehmen, den betroffenen Küstenstaaten rechtzeitig vor einer Verschiffung Informationen und Antworten zu übermitteln, die auf Sicherheitsbelange eingehen, namentlich im Hinblick auf die Notfallvorsorge, und bittet die anderen, dies ebenfalls zu tun, um das gegenseitige Verständnis und Vertrauen im Hinblick auf den Transport von radioaktivem Material zu verbessern, stellt fest, dass die bereitgestellten Informationen und Antworten keinesfalls im Widerspruch zu den physischen Schutz- und Sicherheitsmaßnahmen stehen dürfen, betont, wie wichtig es ist, einen Dialog und Konsultationen zur Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses, zur Vertrauensbildung und zur Verbesserung der Kommunikation im Zusammenhang mit der Sicherheit des Seetransports von radioaktivem Material zu führen, betont, dass es gilt, über wirksame Haftungsregelungen zu verfügen, um sich gegen Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt sowie gegen wirtschaftlichen Verlust auf Grund von Unfällen oder Zwischenfällen beim Seetransport von radioaktivem Material abzusichern, und betont, wie wichtig die umfassende Einhaltung des durch das Wiener Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden in seiner 1997 ergänzten Fassung und damit zusammenhängende Verträge geschaffenen internationalen Regelwerks zur Haftung für nukleare Schäden ist;
    تشير إلى القرار GC(46)/RES/9B بشأن النقل الآمن، وتحث الدول على الاشتراك في عام 2003 في المؤتمر الدولي المعني بالنقل الآمن للمواد المشعة، وإجراء دراسة شاملة عن جميع المسائل الواردة في برنامج المؤتمر المتفق عليه، ومتابعتها حسب الاقتضاء، وتشير إلى حقوق وحرية الملاحة بحرا ونهرا وجوا، وفقا للقانون الدولي وحسبما تنص عليه الصكوك الدولية ذات الصلة، وتشير إلى واجب جميع الدول، بموجب القانون الدولي، حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، وتحث الدول على كفالة امتثال وثائقها التنظيمية الوطنية التي تحكم نقل المواد المشعة لما تنص عليه أحدث نسخة من أنظمة النقل التي تضعها الوكالة، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة من خدمات دائرة تقييم أمان النقل، بغية تحقيق أعلى مستويات الأمان عند نقل المواد المشعة، وترحب بالممارسة التي تتبعها بعض الدول الشاحنة والمشغِّلين بتقديمهم معلومات وإجابات في الوقت المناسب إلى الدول الساحلية المعنية قبل قيامهم بعمليات الشحن، وذلك في إطار تناول الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب للطوارئ، وتدعو بقية الدول والمشغِّلين إلى اتباع نفس الممارسة بغية تعزيز التفاهم والثقة فيما يتصل بشحن المواد المشعة، علما بأنه ما ينبغي للمعلومات والإجابات المقدمة أن تكون في أي حال من الأحوال متعارضة مع تدابير الحماية المادية والسلامة، وتشدد على أهمية مواصلة الحوار والتشاور بغية تعزيز التفاهم وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري الآمن للمواد المشعة، وتؤكد على أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية لكفالة عدم تعرض دقة البشر والبيئة للأضرار، وكذلك الخسارة الاقتصادية الفعلية الناتجة عن وقوع حوادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة، وتشدد على أهمية الامتثال على نطاق واسع لنظام المسؤولية النووية الدولية الذي وضعته اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية بصيغتها المعدلة في عام 1997، والمعاهدات ذات الصلة؛
  • Exporteure bezahlen einen hohen Preis für Transportunternehmen mit niedrigen Qualitätsstandards, wie z. B. in Kolumbien, oder wenn der Lastwagentransportservice fürleichtverderbliche Waren unzulänglich ist. In der Folge gelangenweniger als 65 % der landwirtschaftlichen Produkte in Lateinamerikaauf den Markt.
    ذلك أن المصدرين يتحملون تكاليف مرتفعة في نظير الحصول علىخدمات نقل متدنية الجودة، كما هي الحال في كولومبيا، أو عندما تكونخدمات النقل بالشاحنات للسلع والمواد القابلة للتلف غير ملائمة، الأمرالذي يؤدي إلى وصول أقل من 65% من المنتجات الزراعية في أميركااللاتينية إلى الأسواق.
  • Einer ging an ein Transportunternehmen.
    إتصالان إلى مينابولس تلك الليلة
  • Ja. Sein Name ist Spence, er arbeitet für ein Über-Nacht-Transportunternehmen.
    نعم, اسمه سبنس, ويعمل . في شركة للشحن السريع
Synonyme
  • Spedition, Transportunternehmen, Fuhrunternehmen, Transportfirma, Speditionsgeschäft, Speditionsbetrieb, Rollfuhrunternehmen
Beispiele
  • Zwar wurden einige Lkw-Absperrungen geräumt, doch die meisten Transportunternehmen kamen der Aufforderung der Verbandsspitze nicht nach., Potenzielle Interessenten eines Verkehrslageberichtes sind die geplante Verkehrsmanagementzentrale Berlin oder Transportunternehmen und Kurierdienste., Mit ihrem Umzug im Dezember 1999 hatten Edeltraud und Hans-Jürgen Bäthe aus Johannisthal das Transportunternehmen Halbritter beauftragt., Dabei probten Polizei, Feuerwehr, Krankenwagenbesatzungen und das lokale Transportunternehmen die Evakuierung der Metro in Brüssel., Im Ausstand befanden sich 86 000 Beschäftigte von Handels- und Transportunternehmen, Medien, der Schifffahrt sowie des Hotel- und Gaststättengewerbes., Weber sieht für die Transportunternehmen große Zukunftschancen: Ohne sie könnten die virtuellen Netze nicht bestehen, weil die elektronisch gehandelten Waren auch real transportiert werden müssten., Die Bahn dürfe gerade als offizielles Transportunternehmen der Weltausstellung "den Erfolg der Expo nicht durch hohe Preise konterkarieren"., Eine Mobilitätszentrale ist nicht nur Ansprechpartner für alle Kunden, sondern wird auch zur Einsatzzentrale für alle am System beteiligte Transportunternehmen., Denn ein Großteil des Defizits gehe auf "Vorsorgemaßnahmen" zurück, die das größte kommunale Transportunternehmen Deutschlands für seine weitere Sanierung treffen musste., Die Ökosteuer und die geplante streckenbezogene Autobahnnutzungsgebühr seien "nicht mehr tragbare Lasten" für die Kraftwagenspediteure und Transportunternehmen.
leftNeighbours
  • Bayerischer Transportunternehmen, privaten Transportunternehmen, Containerdienst Transportunternehmen, führendes Transportunternehmen, ausländischen Transportunternehmen, gegründete Transportunternehmen, deutsche Transportunternehmen, internationales Transportunternehmen, mittelständische Transportunternehmen, privates Transportunternehmen
rightNeighbours
  • Transportunternehmen Kühne, Transportunternehmen Acos, Transportunternehmen UPS, Transportunternehmen VTG-Lehnkering, Transportunternehmen Gul, Transportunternehmen United Parcel Service, Transportunternehmen ASG, Transportunternehmen Danzas, Transportunternehmen Schenker, Transportunternehmen TNT
wordforms
  • Transportunternehmen, Transportunternehmens