Textbeispiele
  • Die Monokultur ist nicht nachhaltig, weil sie die Nährstoffe des Bodens auslaugt.
    زراعة أحادية غير مستدامة لأنها تستنزف العناصر الغذائية من التربة.
  • Monokulturen können zur Ausbreitung von Schädlingen beitragen.
    يمكن أن تساهم زراعة أحادية في انتشار الآفات.
  • Monokulturen wurden kritisiert, weil sie zur Biodiversitätsverlust beitragen.
    تم انتقاد زراعة أحادية لأنها تساهم في فقدان التنوع البيولوجي.
  • Viele Landwirte tendieren zur Monokultur, weil sie einfacher zu beherrschen ist.
    يميل العديد من المزارعين إلى زراعة أحادية لأنها أسهل في التحكم.
  • Monokulturen tragen zur Bodenerosion bei und verursachen Langzeitschäden.
    تساهم زراعة أحادية في تآكل التربة وتسبب أضراراً طويلة الأجل.
  • in der Erkenntnis, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, und sich dessen bewusst, dass die Gefahr einer globalen Monokultur eine stärkere Bedrohung darstellt, wenn die Entwicklungsländer arm und marginalisiert bleiben,
    وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يــعتـرف بهما وبأن يــحترما ويــصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تـحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها بعض، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
  • in der Erkenntnis, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, und sich dessen bewusst, dass die Gefahr einer globalen Monokultur eine stärkere Bedrohung darstellt, wenn die Entwicklungsländer arm und marginalisiert bleiben,
    وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها اللذين يجدر الاعتراف بهما واحترامهما وصونهما، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تتركه كل منها من أثر في الأخرى، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن خطر سيادة ثقافة عالمية وحيدة يشكل تهديدا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
  • in der Erkenntnis, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, und sich dessen bewusst, dass die Gefahr einer globalen Monokultur eine stärkere Bedrohung darstellt, wenn die Entwicklungsländer arm und ausgegrenzt bleiben,
    وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يعترف بهما وبأن يحترما ويصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما يحدثه بعضها في بعض من تأثيرات متبادلة، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
  • in der Erkenntnis, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, und sich dessen bewusst, dass die Gefahr einer globalen Monokultur eine stärkere Bedrohung darstellt, wenn die Entwicklungsländer arm und marginalisiert bleiben,
    وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يــعتـرف بهما وبأن يــحترما ويــصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تتركه كل منها من أثر في الأخرى، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
  • in der Erkenntnis, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, und sich dessen bewusst, dass die Gefahr einer globalen Monokultur eine stärkere Bedrohung darstellt, wenn die Entwicklungsländer arm und ausgegrenzt bleiben,
    وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقدرها الجديرين بأن يعترف بهما وبأن يحترما ويصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما يحدثه بعضها على بعض من تأثيرات متبادلة، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، وإذ تعي أن سيادة ثقافة عالمية وحيدة تشكل خطرا أكبر إذا ظل العالم النامي فقيرا ومهمشا،
  • Die Kinder müssen lernen, dass sie nicht in einer Monokultur leben, sondern in einer pluralistischen Gesellschaft,die durch universelle Werte und gemeinsame Gesetze zusammengehaltenwird.
    ويتعين علينا أن نعلم أطفالنا أنهم لا يعيشون في مجتمع أحاديالثقافة، بل يعيشون في مجتمع متعدد الثقافات تربط بين طوائفه قيمعالمية وقوانين مشتركة.
  • Wo die Bauern das Glück haben, über Brunnen zu verfügen,fallen die Grundwasserspiegel und Regenfälle werden zunehmendunberechenbarer. Der Anbau von traditionellem Speisegetreide, Obstund Gemüse durch Vollerwerbsbauern weicht der Kultivierung sogenannter „ Cash Crops“ in Monokulturen, die den Einsatzkostspieliger Maßnahmen erfordern, die sich kleine Landwirte nichtleisten können.
    فقد انخفضت مستويات المياه الجوفية في المناطق التي ما زالالمزارعون فيها قادرين على حفر الآبار، كما لم يعد من الممكن التكهنبمعدلات سقوط الأمطار، وأفسحت الزراعة التقليدية للحبوب الغذائيةوالفواكه والخضراوات الطريق أمام المحاصيل المدرة للمال وزراعةالمحاصيل الواحدة التي تعتمد على المدخلات الزراعية المكلفة التي يعجزصغار المزارعين عن تحمل تكاليفها ومياه الري التي لايجدونها.
  • Das Land hat sich von der auf dem Zucker basierenden Monokultur von vor 50 Jahren zu einer diversifizierten Volkswirtschaft entwickelt, die Tourismus, Finanzwesen, Textilienund, falls die aktuellen Pläne Früchte tragen sollten, bald Hochtechnologien umfasst.
    كما تطورت الدولة من الثقافة الأحادية القائمة على السكروالتي دامت خمسين عاماً إلى اقتصاد متنوع يشتمل على السياحةوالمنسوجات، بل والتكنولوجيا المتقدمة إذا أتت الخطط الحاليةثمارها.
  • Die Ausdehnung landwirtschaftlicher Fläche und Monokulturen begünstigten die Entwicklung von Parasiten.
    فكان لاتساع رقعة الأراضي الزراعية وزراعة المحصول الواحد أن تسببا في نشوء الطفيليات
Beispiele
  • Agrarische Monokulturen und wirtschaftliche Monopole sind genausowenig volkswirtschaftlich attraktiv, wie dies eine zeitliche Monokultur der Beschleunigung ist"., Doch Lifestyle ist eine Monokultur, die noch ihren Widerspruch absorbiert., Hier oben, im Norden der Insel, irgendwo zwischen Pamplemousses und Cap Malheureux, sieht es nämlich genauso öde aus wie im flurbereinigten Niederbayern: Monokultur, soweit das Auge reicht., Mitunter hat eine Monokultur aber auch ihre gute Seiten., Das Dilemma zeigt sich darin: Seit den siebziger Jahren hat sich Zermatt gänzlich von der Landwirtschaft verabschiedet und einer touristischen Monokultur verschrieben., Das normale städtische Leben, hat Petra Reski beobachtet, ist überall auf dem Rückzug, eine touristische Monokultur entsteht., Herausgekommen ist eine geistige Monokultur, die zu absurden Ritualen führt: Führungskräfte müssen einander ständig die Meinung des Polizeipräsidenten vorbeten, um in dieser Behörde beruflich überleben zu können., Entstanden ist eine "geistige Monokultur, die zu absurden Ritualen führt: Führungskräfte müssen einander ständig die Meinung des Polizeipräsidenten vorbeten, um in dieser Behörde beruflich überleben zu können.", In einer solchen Monokultur gibt es immer allseits bekannte Fehler und Lücken, und Hacker können mit einfachen Rezepten einbrechen.", Da sie traditionell mit Pauschalveranstaltern zusammenarbeiten, besteht durch diese "Monokultur" eine starke Abhängigkeit des Tourismus von Reisekonzernen wie TUI oder Thomas Cook.
leftNeighbours
  • industrielle Monokultur, industrieller Monokultur, Völkische Monokultur, 911er Monokultur, touristische Monokultur, kulinarische Monokultur, geistige Monokultur, üblichen Monokultur
wordforms
  • Monokultur, Monokulturen