die Symptome Pl., {}
أَعْرَاض {مرض مثلا}، {}
Textbeispiele
  • Ich habe einige der typischen Symptome einer Grippe.
    لدي بعض الأعراض النمطية للإنفلونزا.
  • Ständige Müdigkeit kann ein Symptom für eine ernsthafte Krankheit sein.
    التعب المستمر قد يكون أحد الأعراض لمرض خطير.
  • Der Arzt fragte mich nach meinen Symptomen.
    سألني الطبيب عن أعراضي.
  • Die Symptome der Krankheit können von Person zu Person variieren.
    يمكن أن تختلف أعراض المرض من شخص لآخر.
  • Die Untersuchung ergab, dass ich keine Symptome einer Infektion habe.
    أظهرت الفحص أنني لا أعاني من أعراض العدوى.
  • Aber es ist auch ein Symptom für die undemokratische Wirklichkeit islamischer Staaten, die irgendwann jeden beschädigt, der sich mit ihr einlässt.
    لكن الأمر لا يخلو في الوقت نفسه من أن يكون عارضاً من عوارض الواقع اللاديمقراطي الذي يهيمن على الدول الإسلامية، والتي تجلب الضرر على كل من يتعامل معها.
  • Auch wenn dies angesichts der momentanen Gewalteskalation geradezu utopisch erscheint, sollten wir uns darüber im Klaren sein, dass es auch einer Truppe mit robustem Mandat nicht gelingen wird, nachhaltig für Stabilität und Sicherheit zu sorgen, wenn einmal mehr nur Symptome behandelt werden, statt die Probleme an der Wurzel zu packen.
    ونظرا لتصاعد العنف حاليا فإن ذلك يبدو من الأوهام. وبناء على ذلك فعلينا أن نعي أن القوات الدولية ذات الصلاحية المطلقة لن تستطيع تحقيق الاستقرار والأمن على الدوام إلا بحل المشكلة من جذورها.
  • Klischees wären nach dieser Interpretation ein Symptom für die mangelnde Bereitschaft, sich mit komplexen Verhältnissen auseinander zu setzen – das ist in der Südasien-Berichterstattung insgesamt seit langem zu beobachten.
    واعتمادا على هذا لتأويل تغدو الكليشيهات المتكررة علامة على عدم استعداد الصحافيين لمواجهة الحالات والعلاقات التي تتسم بالتعقيد – وهو أمر سبق أن لوحظ في التقارير الصحفية حول جنوب شرق آسيا منذ زمن طويل.
  • Unter Menschenrechtsgesichtspunkten betrachtet ist Armut sowohl Symptom als auch Ursache: Andauernde schwere Entbehrungen sind ein Zeichen dafür, dass die Betroffenen in einem unwürdigen Zustand leben, ihnen also ihre Menschenrechte verweigert werden, und dass die Armen und Marginalisierten vor allem die Fähigkeit entbehren, ihre Rechte einzufordern.
    وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن الفقر هو في الوقت نفسه العلامة والسبب: فاستمرار الحرمان الكبير دليل على أن المحرومين يعيشون في حالة مهينة، وبالتالي الحرمان من الحقوق؛ أما الفقراء والمهمشون فإنهم محرومون فضلا عن ذلك من القدرة على المطالبة بحقوقهم.
  • Die traditionelle Friedenssicherung, die sich eher mit den Symptomen als mit den Ursachen der Konflikte befasst, verfügt jedoch über keine vorgeplante Ausstiegsstrategie, und die damit verbundenen friedensschaffenden Anstrengungen kamen oft nur schleppend voran.
    ولكن حفظ السلام التقليدي، الذي يعالج أعراض الصراع بدلا من مصادره، لا يتضمن استراتيجية للخروج من غماره وكثيرا ما كان صنع السلام المرتبط به بطيئا في إحراز تقدم.
  • Es soll dem Generalsekretär und den Mitgliedern des Exekutivausschusses zusammenfassende Bewertungen der Anstrengungen vorlegen, die die Vereinten Nationen und andere Stellen unternehmen, um die Ursachen und Symptome laufender und drohender Konflikte zu beheben, und es soll in der Lage sein, den potenziellen Nutzen und die möglichen Auswirkungen eines weiteren Engagements der Vereinten Nationen abzuschätzen. Es soll die Hintergrundinformationen bereitstellen, die als Grundlage für die anfängliche Tätigkeit der integrierten Missionsarbeitsstäbe (IMAS) dienen, deren Schaffung die Sachverständigengruppe weiter unten empfiehlt (siehe die Ziffern 198 bis 217), um Friedensmissionen zu planen und zu unterstützen; es soll darüber hinaus weiterhin Analysen bereitstellen und den Informationsfluss zwischen der jeweiligen Mission und dem Arbeitsstab steuern, sobald die Mission eingerichtet worden ist.
    وينبغي أن تزود الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية بدراسات تقييمية موحدة لجهود الأمم المتحدة وسائر الجهود الرامية إلى معالجة مصادر وأعراض الصراعات الدائرة أو الصراعات التي تلوح في الأفق، وينبغي أن تكون قادرة على تقييم الفائدة المحتملة لمواصلة مشاركة الأمم المتحدة وما يترتب على ذلك من آثار، وأن توفر معلومات الخلفية الأساسية للعمل المبدئي الذي ستضطلع به فرق العمل المتكاملة للبعثات التي يوصي الفريق فيما يلي بإنشائها (انظر الفقرات 198-217) لتخطيط ودعم إقامة عمليات السلام، كما ينبغي أن تواصل تقديم دراسات تحليلية والإشراف على تدفق المعلومات بين البعثة وفرقة العمل ما أن تنشأ البعثة.
  • Es findet sich dort auch ein Hinweis auf zwei prägende Elemente der Philosophie, die dem kollektiven Sicherheitssystem zugrunde liegt: erstens, dass die Verhütung bewaffneter Konflikte eine wünschenswertere und kostenwirksamere Strategie zur Gewährleistung dauerhaften Friedens und dauerhafter Sicherheit ist als der Versuch, solche Konflikte zu beenden oder ihre Symptome zu mildern; und zweitens, dass die Verhütung bewaffneter internationaler Konflikte am besten durch "friedliche Mittel erfolgt, sodass der Weltfriede, die internationale Sicherheit und die Gerechtigkeit nicht gefährdet werden", wie in Artikel 2 Absatz 3 der Charta festgeschrieben.
    ويشير أيضا إلى عنصرين يحددان الفلسفة التي تقوم عليها منظومة الأمن الجماعي. أولهما أن منع نشوب الصراعات المسلحة يمثل استراتيجية أجدى وأقل تكلفة لتحقيق سلام وأمن دائمين من محاولة وقف الصراع المسلح أو التخفيف من حدته؛ وثانيهما أن أفضل طريقة لمنع الصراعات الدولية المسلحة هي “الوسائل السلمية على وجه لا يجعل السلم والأمن والعدل الدولي عرضة للخطر”، على نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
  • • Der Schwerpunkt von Präventivmaßnahmen sollte darin bestehen, die tief verwurzelten sozioökonomischen, kulturellen, ökologischen, institutionellen, politischen und sonstigen strukturellen Ursachen anzugehen, die den akuten Symptomen von Konflikten häufig zugrunde liegen.
    • ينبغي أن تركز الإجراءات الوقائية أساسا على التصدي للأسباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والمؤسسية والسياسية وغير ذلك من الأسباب الهيكلية المتجذرة التي كثيرا ما تكمن وراء المظاهر المباشرة للصراعات.
  • c) mindestens 60 Prozent der an Malaria Erkrankten sollen innerhalb von 24 Stunden nach Auftreten der Symptome unverzüglichen Zugang zu korrekter, erschwinglicher und geeigneter Behandlung haben und in der Lage sein, sie zu nutzen;
    (ج) حصول 60 في المائة على الأقل من مرضى الملاريا فوراً على معالجة صحيحة وغير مكلِّفة وملائمة في غضون أربع وعشرين ساعة من بداية ظهور أعراض المرض وضمان تمكُّنِهِم من الحصول عليها؛
  • ii) Hintergrund: genaue Aufzeichnung der von dem Befragten während der Befragung gegebenen Darstellung, einschließlich der behaupteten Methoden der Folter beziehungsweise Misshandlung, der Zeit, zu der diese vorgekommen sein sollen sowie aller Beschwerden über körperliche und psychische Symptome;
    `2' رواية الوقائع: سرد مفصل لحكاية الشخص المعني كما رواها خلال المقابلة، بما في ذلك ذكر الأساليب المزعومة للتعذيب أو إساءة المعاملة، والأوقات التي يزعم وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة فيها، وجميع الشكاوى من الأعراض البدنية والنفسية؛
Synonyme
  • Mal, Zeichen, Zug, Moment, Charakter, Marke, Signal, Anzeichen, Kennzeichen, Indiz
Beispiele
  • Nicht alle Symptome müssen dabei gemeinsam auftreten, so dass es für einen Laien sehr schwierig ist, zum Beispiel Erkältungssymptome von denen der Hirnhautentzündung zu unterscheiden., Das Neurotoxin MPTP, das im Tierversuch Parkinson-ähnliche Symptome hervorruft, verliert bei den durch Fasten aufgepäppelten Tieren viel von seiner Bedrohlichkeit., Mäuse mit einer Mutation im Presenilin-1-Gen bekommen Alzheimer-ähnliche Symptome, die sich durch gebremstes Essen mindern lassen., Übelkeit, Fieber und Gelbsucht sind ihre Symptome., Unendliche Müdigkeit, unerklärliche Traurigkeit sind die Symptome., Da Antibiotika nur gegen Bakterien, nicht aber gegenüber Viren wirken, können die Ärzte lediglich die Symptome bekämpfen, indem sie Bettruhe, fiebersenkende Medikamente und eine erhöhte Flüssigkeitszufuhr verordnen., Erinnern Sie sich noch an den Moment, als die ersten Symptome auftraten?, Die Symptome der oft exzessiven Angstreaktion reichen von Erregung, Panikgefühlen, Denk- und Wahrnehmungsstörungen bis zu Übelkeit, Zittern und Schweißausbrüchen., Alle sind Mittzwanziger, die Daisys Probleme kennen und ihr tröstende E-Mails schicken: Du bist nicht allein, uns geht es genauso - das sind Symptome der Quarterlife Crisis (QLC)., Obwohl er bereits die Symptome der Alzheimer-Erkrankung merke - etwa dass seine Erinnerung und seine geistigen Fähigkeiten sich verschlechtern - will er weiterarbeiten, sagte er der Zeitung.
leftNeighbours
  • typischen Symptome, ähnliche Symptome, grippeähnliche Symptome, Typische Symptome, typische Symptome, Sonstige Symptome, körperliche Symptome, ersten Symptome, klinischen Symptome, psychotische Symptome
rightNeighbours
  • Symptome auftreten, Symptome lindern, Symptome ähneln, Symptome aufweisen, Symptome hervorrufen, Symptome behandeln, Symptome hervorruft, Symptome kuriert, Symptome gelindert, Symptome auftraten
wordforms
  • Symptome, Symptomen, Symptom, Symptoms