Textbeispiele
  • Die Nachricht über seinen Rücktritt war wirklich unerfreulich.
    كانت الأخبار عن استقالته غير سارة حقًا.
  • Ich habe eine unerfreuliche Erfahrung in diesem Restaurant gemacht.
    لقد كانت لدي تجربة غير سارة في هذا المطعم.
  • Das Wetter ist heute wirklich unerfreulich.
    الطقس اليوم غير سار حقا.
  • Seine Entscheidung, das Treffen abzusagen, war ziemlich unerfreulich.
    كان قراره بإلغاء الاجتماع غير سار تمامًا.
  • Es ist unerfreulich zu sehen, wie der Park von Tag zu Tag verschmutzter wird.
    من غير السار أن نرى الحديقة تصبح أكثر تلوثًا من يوم لآخر.
  • In diesem Sinne waren die Kassam-Raketen aus dem Gaza-Streifen eine unerfreuliche Erinnerung daran, dass da noch andere Menschen sind. Wer nicht mit ihnen reden will, wird weiter Raketen und entführte Soldaten bekommen.
    وبهذا المعنى كانت صواريخ القسام التي تطلق من قطاع غزة عبارة عن منبّه غير مفرح ينبّهنا إلى أنه لا يزال ثمة بشر هناك. ومن لا يريد الحديث معهم سيمنى بصواريخ أخرى وباختطاف جنود آخرين.
  • Das Sekretariat steht somit vor einem unerfreulichen Dilemma: soll es davon ausgehen, dass eine Übergangsverwaltung per definitionem eine vorübergehende Aufgabe ist, also keine Vorbereitungen für weitere Missionen dieser Art treffen und so einen Misserfolg riskieren, wenn es erneut in die Bresche springen muss, oder soll es für solche Fälle gerüstet sein und gerade aus diesem Grund öfter mit solchen Missionen betraut werden?
    وهكذا تواجه الأمانة العامة معضلة غير مستحبة: فإما أن تعتبر الإدارة الانتقالية مسؤولية عابرة، ولا تعد العدة لبعثات إضافية، فلا تحسن الأداء إن ألقي بها مرة أخرى في هوة الموقف الصعب، وإما أن تتأهب على أفضل وجه ويطلب إليها الاضطلاع بمثلها بمزيد من التواتر بسبب حُسن تأهبها.
  • Daraus ergibt sich die womöglich unerfreulichste Perspektive von allen: In einer Welt nach der Krise, die von einem Schock nach dem andern erschüttert wird, und angesichts von Zentralbanken ohne Spielraum zur Zinssenkung, fällt es nichtschwer, sich ein Szenario unbefristeter monetärer Expansionauszumalen, bei dem am Ende die Tränen fließen.
    وربما يثير هذا المخاوف الأكثر إزعاجاً على الإطلاق: فمع تلقيعالم ما بعد الأزمة للصدمات الواحدة تلو الأخرى، وفي ظل افتقار البنوكالمركزية للقدرة على خفض أسعار الفائدة، فمن غير الصعب أن نتصورسيناريو من التوسع النقدي المفتوح الذي قد ينتهي إلى الدموعوالآلام.
  • Während die europäischen Länder diese Maßnahmen umsetzen,wird ihre Wirtschaft wahrscheinlich schwächer – mit unerfreulichen Folgen für die globale Erholung.
    وفي حين تتخذ البلدان الأوروبية هذه التدابير، فمن المرجح أنيصاب الاقتصاد في هذه البلدان بالضعف ـ وما يترتب على ذلك من عواقبمؤسفة تقوض التعافي الاقتصادي العالمي.
  • Dann allerdings ereignete sich Unerfreuliches.
    ولكن أمراً غير مرغوب حدث.
  • Und angesichts der gravierenden Abwärtsrisiken für das Wachstum in Industrieländern und Schwellenökonomien könnte die Korrektur ein Indikator für unerfreulichere Entwicklungen in der Weltwirtschaft und auf den Finanzmärkten im Jahr 2013sein.
    ونظراً لشدة مخاطر الجانب السلبي على النمو في الاقتصاداتالمتقدمة والناشئة على السواء، فإن التصحيح قد يكون نذيراً بعواقبأسوأ بالنسبة لآفاق الاقتصاد العالمي والأسواق المالية في عام2013.
  • In Ermangelung eines Kompromisses – und der Kräfte, diedarin enthaltenen Bestimmungen zu garantieren - kann eine Polarisierung zu unerfreulichen Ergebnissen führen, diehinsichtlich ihrer Auswirkungen den Entwicklungen in Spanien im Jahr 1982, in der Türkei im Jahr 1980 und, besonders beunruhigend,den Vorgängen in Algerien des Jahres 1992 ähneln könnten, wo die Annullierung eines islamistischen Wahlsieges den Beginn eines langeanhaltenden und brutalen Bürgerkriegs markierte.
    وفي حالة عدم التوصل إلى حل وسط ــ وتحديد القوى الكفيلةبضمان شروط هذا الحل الوسط ــ فإن حالة الاستقطاب قد تؤدي إلى نتائجخطيرة، تتراوح بين ما حدث في أسبانيا في عام 1982 وما حدث في تركياعام 1980، وأخيراً السيناريو الأكثر إثارة للجزع والخوف، وهو ما حدثفي الجزائر عام 1992 عندما أدى إلغاء النظام العسكري للانتصارالانتخابي الذي أحرزه الإسلاميون آنذاك إلى اندلاع حرب أهلية طويلةووحشية.
  • Natürlich sind die Enthüllungen des ehemaligen NSA- Mitarbeiters Edward Snowden über die globale Reichweite und das Ausmaß der Internet- und Telefonüberwachungen durch die USA gelindegesagt unerfreulich.
    مما لا شك فيه أن ما كشف عنه متعهد وكالة الأمن القومي إدواردسنودن بشأن الانتشار العالمي والمدى الذي ذهبت إليه الولايات المتحدةفي مراقبة الإنترنت والهواتف، أمر غير باعث على السرور في أقلتقدير.
  • Die Reform- Nachzügler wie Frankreich, Italien und Portugalsind durch die Währungsunion mit einem zunehmend wettbewerbstarken Deutschland zu einer unerfreulichen Entscheidung zwischen der Forcierung ihrer eigenen Reformen oder permanenter Stagnationgezwungen.
    وبالنسبة للدول المتقاعسة عن الإصلاح مثل فرنسا، وإيطاليا،والبرتغال فإن الاتحاد النقدي مع ألمانيا ذات القدرات التنافسيةالمتزايدة يجبرها على اختيار مزعج بين إحياء عملية الإصلاح أو الركودالاقتصادي الدائم.
  • Wird sie jedoch enttäuscht, könnten die europäischen Wahlenim nächsten Jahr zu einem unerfreulichen Paradoxon führen.
    وإذا لم يحدث ذلك، فإن الانتخابات الأوروبية في العام المقبلقد تؤدي إلى حدوث مفارقة مؤسفة.
Synonyme
  • schlecht, kalt, schlimm, peinlich, kühl, schrecklich, arg, ärgerlich, unangenehm, fatal
Beispiele
  • Niemand wird ihm das vorwerfen können, der Job ist hart und die Aussicht auf einen nervenraubenden Wahlkampf unerfreulich., Die Sache sei "unerfreulich" und es sei "klar", dass "das Ganze nicht gut gelaufen ist", sagte der stellvertretende Ministerpräsident., Erwähnt, jedoch nicht erläutert, werden Alexander-Technik, Feldenkrais-Methode, Bioenergetik, Hatha Yoga und T\'ai chi ch\'uan, die gegen die "unerfreulich blutleeren" Ausgeburten des philosophischen Kopfes helfen sollen., Weiß plant c4-c5 und steht bereits auf Gewinn; auch 22...a5 wäre unerfreulich für Schwarz, wegen 23.bxa5 Txa5 24. Tb1.)., Dass er sich im Gericht erneut nicht blicken ließ, fanden Amtsrichter Heinz Mecklinger und die Staatsanwältin unerfreulich., Die Folgen waren unerfreulich: Einzelne sahen sich überfordert, weil die Straftaten der Schüler ungeahndet blieben., Für Anni Friesinger hatte die diesjährige Europameisterschaft im übrigen ähnlich unerfreulich angefangen wie die im Vorjahr., München - Es ist stets unerfreulich, wenn die unabhängige Kommission des Deutschen Sportbunds (DSB) unter Hanna Renate Laurien tätig wird., "Das ist im Moment unerfreulich", sagt Geschäftsführer Fritz Czeschka von der Bayerischen Eisenbahngesellschaft (BEG), die dem Land gehört und den Nahverkehr auf der Schiene organisiert: "Wir sind mit den Leistungen der Bahn unzufrieden.", Für die Brokat-Aktionäre war die Lage, über die Pläne des Vorstandes zur Sanierung des am finanziellen Abgrund balancierenden Softwarehauses richten zu müssen, höchst unerfreulich.
leftNeighbours
  • höchst unerfreulich, sehr unerfreulich, äußerst unerfreulich, Besonders unerfreulich, zwar unerfreulich, eher unerfreulich, verliefen unerfreulich, ebenso unerfreulich, ziemlich unerfreulich, allesamt unerfreulich
rightNeighbours
  • unerfreulich verlaufenen, unerfreulich verlaufen, unerfreulich bezeichneten, unerfreulich entwickelte, unerfreulich gewesen, unerfreulich aktuell
wordforms
  • unerfreulichen, unerfreuliche, unerfreulich, unerfreulicher, unerfreuliches, unerfreulichsten, unerfreulichste, unerfreulicheren, unerfreulichem