Textbeispiele
  • Wir sehen einen Handlungsbedarf, um das Problem zu lösen.
    نرى داعي للتصرف لحل المشكلة.
  • Es besteht Handlungsbedarf, um die Umwelt zu schützen.
    هناك داعي للتصرف لحماية البيئة.
  • Der Bericht zeigt deutlichen Handlungsbedarf auf.
    التقرير يشير إلى داعي كبير للتصرف.
  • Aufgrund der aktuellen Situation besteht dringender Handlungsbedarf.
    بسبب الوضع الحالي، هناك حاجة ملحة للتصرف.
  • Der Handlungsbedarf in diesem Bereich ist offensichtlich.
    الحاجة للتصرف في هذا المجال واضحة.
  • Rudolf Dolzer, Völkerrechtler an der Universität Bonn, sah bei allem Handlungsbedarf freilich auch ein Problem: "Wir sind in einer merkwürdigen Phase im Völkerrecht. Wir merken auf der einen Seite - gerade im Irak-Krieg -, dass die alten Strukturen wahrscheinlich für die Zukunft nicht mehr wirklich tragfähig sind.
    يرى خبير القانون الدولي بجامعة بون رودلف دولتسر Rudolf Dolzer ، في الحاجة الملحة إلى التغيير، إشكالية أيضا: "إننا في مرحلة غريبة للقانون الدولي. فنحن نشعر من جهة –وخاصة في حرب العراق- أن الهياكل القديمة لم تعد على الأرجح صالحة للمستقبل حقاً،
  • Eine größere Feldpräsenz von Menschenrechtsbeobachtern in Krisenzeiten würde die Organe der Vereinten Nationen mit zeitgerechten Informationen versorgen und bei Bedarf vordringlich ihre Aufmerksamkeit auf Situationen lenken, in denen Handlungsbedarf besteht.
    ومن شأن زيادة الوجود الميداني لحقوق الإنسان في أوقات الأزمات أن يوفر المعلومات في الوقت المناسب لأجهزة الأمم المتحدة، وأن يوجه الانتباه على وجه السرعة، عند الضرورة، إلى الحالات التي تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها.
  • sowie anerkennend, dass dringender Handlungsbedarf auf allen Ebenen besteht, um die langfristige nachhaltige Nutzung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen durch die umfassende Anwendung eines Vorsorgeansatzes sowie durch Maßnahmen sicherzustellen, die geeignet sind, Abfall, Rückwürfe und andere für die Fischbestände schädliche Faktoren zu verringern,
    وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق لنهج تحوطي واتخاذ التدابير المناسبة للحد من النفايات والفاقد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،
  • a) nationale Waldprogramme oder andere Strategien für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung entwickeln, umsetzen, veröffentlichen und erforderlichenfalls aktualisieren, die den bestehenden Handlungsbedarf aufzeigen und Maßnahmen, Politiken oder spezifische Ziele beinhalten, unter Berücksichtigung der einschlägigen Handlungsvorschläge der Zwischenstaatlichen Sachverständigengruppe für Wälder/des Zwischenstaatlichen Waldforums sowie der Resolutionen des Waldforums der Vereinten Nationen;
    (أ) وضع برامج وطنية للغابات أو استراتيجيات أخرى للإدارة المستدامة للغابات تحدد الإجراءات اللازم اتخاذها وتتضمن تدابير أو سياسات أو أهدافا محددة، وتنفيذ تلك البرامج أو الاستراتيجيات ونشرها واستكمالها، حسب الضرورة، مع مراعاة مقترحات العمل ذات الصلة التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وقرارات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
  • Dank dieser Maßnahme konnte das AIAD besser feststellen, welche Risikobereiche überprüft werden müssen, und somit gewährleisten, dass die hier enthaltenen Feststellungen tatsächlich einige der am stärksten risikobehafteten Bereiche betreffen, in denen Handlungsbedarf besteht.
    وأدى هذا المسعى دورا أساسيا في مساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديد مجالات الخطر الشديد بصورة أفضل بُغية استعراضها، وبالتالي كفالة أن تشير الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير إلى بعض المجالات التي تنطوي على أكبر قدر من الخطر الذي ينبغي درؤه.
  • Der Arbeitsstab hat einen kurzfristigen Arbeitsplan aufgestellt, in dem einige Teile der Strategie, hinsichtlich deren ein Handlungsbedarf bestehen könnte, sowie entsprechende konkrete Initiativen benannt werden, bei denen das System der Vereinten Nationen greifbare Ergebnisse erzielen kann.
    ووضعت فرقة العمل خطة عمل قصيرة الأجل حددت فيها عددا من الجوانب العملية المحتملة في الاستراتيجية وما يقابلها من مبادرات ملموسة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق من أجلها نتائج عملية.
  • sowie anerkennend, dass dringender Handlungsbedarf auf allen Ebenen besteht, um die langfristige nachhaltige Nutzung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen durch eine umfassende Anwendung des Vorsorgeansatzes sowie durch Maßnahmen sicherzustellen, die geeignet sind, Verschmutzung, Abfälle und andere für die Fischbestände schädliche Faktoren, wie etwa Rückwürfe und den Fang durch verloren gegangenes oder zurückgelassenes Fanggerät, zu verringern,
    وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع لنهج تحوطي، وباتخاذ التدابير المناسبة للحد من التلوث والفاقد وغير ذلك من العوامل، مثل المرتجع والمصيد بمعدات الصيد المفقودة أو المتروكة، التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،
  • Weiterer Handlungsbedarf besteht auch hinsichtlich der Finanzlage des Amtes des Hohen Kommissars.
    ويلزم أيضا القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بحالة تمويل مفوضية حقوق الإنسان.
  • unterstreichend, dass Handlungsbedarf besteht, um eine kernwaffenfreie Welt zu schaffen,
    وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية،
  • Das AIAD zeigte jedoch zwei wichtige Fragen auf, in denen Handlungsbedarf besteht: die Hauptabteilung Presse und Information sollte den ursprünglichen Mietvertrag für die Räumlichkeiten abändern und eine Bestimmung darüber aufnehmen, dass dem Zentrum die erforderlichen Informationen über Wartungs- und Betriebskosten mitzuteilen sind, damit es beurteilen kann, ob die verlangte Miete angemessen ist; ferner sollte die Hauptabteilung die erheblichen Unterschiede in der Personalausstattung vergleichbarer Informationszentren überprüfen, mit dem Ziel, Unausgewogenheiten zu beheben.
    بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدد مسألتين رئيسيتين تتطلبان اتخاذ إجراء: ضرورة أن تعدل إدارة شؤون الإعلام عقد الإيجار الأصلي للمباني لإدراج بنـد يقضي بحصول المركز على معلومات عن تكاليف الصيانة والتشغيل المطلوبة لتقييم معقولية الإيجار المدفوع؛ وضرورة أن تستعرض الإدارة الاختلافات الرئيسية في مستويات الوظائف بين مراكز الإعلام المتشابهة بغية تصحيح أي حالة من حالات عدم التوازن بين الوظائف.
Beispiele
  • Allerdings sieht Kohler ohnehin noch keinen unmittelbaren Handlungsbedarf., Der Hinweis schließlich, dass es sich bei diesen Wettbewerbern teilweise um Staatsunternehmen handelt, spricht keineswegs für die Freigabe der E.on/Ruhrgas-Fusion; er belegt vielmehr politischen Handlungsbedarf., Ich sehe kaum Handlungsbedarf, um die Verteilung Kompetenzen zwischen Kommission und Räten zu klären., Müller: Dass es Handlungsbedarf gibt, ist völlig klar., Außenpolitik und Wirtschaft sollen seine Stärken sein - zwei Bereiche eben, wo es einerseits enormen Handlungsbedarf gibt, Erdogan andererseits ein Novize ist., Edeka-Aufsichtsratschef Jörg Hieber sagte dagegen: "Wir haben absolut keinen Handlungsbedarf.", Handlungsbedarf gebe es aber bei der Erbschaftsteuer., Achtung, Politiker: Es herrscht dringendster Handlungsbedarf, mehr als bei Renten und Krankenversicherung., Noch größeren Handlungsbedarf für die Fed sieht Jan Hatzius von Goldman Sachs, der mit einer monetären Lockerung um einen halben Prozentpunkt rechnet., Für eine weitere Liberalisierung besteht daher kein Handlungsbedarf", sagte Becker.
leftNeighbours
  • keinen Handlungsbedarf, dringenden Handlungsbedarf, dringender Handlungsbedarf, akuten Handlungsbedarf, Dringenden Handlungsbedarf, akuter Handlungsbedarf, kein Handlungsbedarf, besteht Handlungsbedarf, Akuten Handlungsbedarf, gesetzgeberischen Handlungsbedarf
rightNeighbours
  • Handlungsbedarf besteht, Handlungsbedarf bestehe, Handlungsbedarf sieht, Handlungsbedarf sehe, Handlungsbedarf gesehen, Handlungsbedarf in Sachen, Handlungsbedarf erkannt, Handlungsbedarf gebe, Handlungsbedarf bestanden, Handlungsbedarf bestand
wordforms
  • Handlungsbedarf, Handlungsbedarfs, Handlungsbedarfes