das Zerwürfnis [pl. Zerwürfnisse] , form., Sing.
Textbeispiele
  • Es gibt ein Zerwürfnis zwischen den beiden Familien.
    هناك شقاق بين العائلتين.
  • Ein langjähriges Zerwürfnis trennte die beiden Freunde.
    شقاق طويل الأمد فصل بين الصديقين.
  • Dieser Vorfall führte zu einem ernsthaften Zerwürfnis im Team.
    أدى هذا الحادث إلى شقاق خطير في الفريق.
  • Das Zerwürfnis zwischen den beiden Seiten ist offensichtlich.
    الشقاق بين الجانبين واضح.
  • Die Saudis fürchten, dass sich ein Zerwürfnis zwischen Sunniten und Schiiten vom Irak auf die ganze arabische Welt ausbreiten und damit auch das Königreich gefährden könnte, wo die Schiiten vorwiegend im ölreichen Ostteil des Landes leben.
    إذ يخشى السعوديون من انتتشار العنف السني الشيعي العراقي المتبادل عبر البلدان العربية، الأمر الذي يمكن أن يؤذي المملكة التي يتركز معظم شيعتها في المناطق الشرقية الغنية بالبترول.
  • Nachdem Teheran es vermocht hatte, das Zerwürfnis zwischen Maliki und dem Schiitenführer Moktada al-Sadr, der sich im iranischen Qom aufhält, zu kitten und ihn zur Unterstützung einer zweiten Amtszeit des 60-jährigen Literaturwissenschaftlers zu überreden, schien einer abermals religiös dominierten Schiitenregierung nichts mehr im Wege zu stehen.
    وبعد أن نجحت طهران في إصلاح الخلاف الذي كان دائرًا بين نوري المالكي والزعيم الشيعي مقتدى الصدر، الذي يقيم في مدينة قمّ الإيرانية، وأقنعته بدعم المالكي لولاية ثانية، صار يبدو من جديد أنَّه لم يعد هناك شيء يقف في طريق تشكيل حكومة شيعية دينية.
  • Bos ehemaliger Polizeichef, der angeblich die schmutzige Arbeit erledigt hatte, blamierte die Partei, indem er nach einem Zerwürfnis mit seinem Chef im Februar in die US- Botschaft in Chengdu flüchtete.
    أما رئيس الشرطة السابق تحت رئاسة بو، والذي يُقال إنه كانيتولى الأعمال القذرة، فقد تسبب في حرج شديد للحزب عندما هرب إلىقنصلية الولايات المتحدة في تشنج دو في شهر فبراير/شباط، بعد أن اختلفمع رئيسه.
  • Tatsächlich endete Puschkins Freundschaft mit Adam Mickiewicz mit einem Zerwürfnis über den polnischen Aufstand von1830 gegen die Zarenherrschaft.
    ولقد قطع بوشكين علاقة الصداقة التي كانت تربطه بالشاعروالكاتب البولندي آدم ميكيفيتش بعد مشاعر المرارة والخلاف التي دبتبينهما بسبب العصيان البولندي المسلح على حكم القيصر في عام1830.
  • Die Saudis fürchten, dass sich ein Zerwürfnis zwischen Sunniten und Schiiten vom Irak auf die ganze arabische Weltausbreiten und damit auch das Königreich gefährden könnte, wo die Schiiten vorwiegend im ölreichen Ostteil des Landes leben.
    إذ يخشى السعوديون بأن ينتشر العنف السني الشيعي العراقيالمتبادل عبر البلدان العربية الأمر الذي يمكن أن يؤذي المملكة التييتركز معظم شيعتها في المناطق الشرقية الغنية بالبترول.
  • Angesichts der Tatsache, dass der Kampf gegen dengemeinsamen Feind, die säkularistische alte Garde, inzwischen klargewonnen ist, ist ein letztliches Zerwürfnis zwischen Erdoğan undden Gülenisten vielleicht unvermeidlich.
    وبفضل الفوز الحاسم في المعركة ضد العدو المشترك، الحرسالقديم العلماني، فإن الانفصال في نهاية المطاف بين إردوغان وأتباعجولين ربما يكون حتميا.
  • Und wenn ihr ein Zerwürfnis zwischen beiden ( Ehepartnern ) befürchtet , dann bestellt einen Schiedsrichter aus seiner Familie und einen Schiedsrichter aus ihrer Familie . Wenn sie sich aussöhnen wollen , wird Gott ihnen Eintracht schenken .
    « وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
  • Und , o mein Volk , mein Zerwürfnis ( mit euch ) soll euch nicht dazu führen , daß euch das trifft , was früher das Volk von Noach oder das Volk von Hud oder das Volk von Salih getroffen hat . Und das Volk von Lot liegt nicht fernab von euch .
    « ويا قوم لا يجرمنكم » يكسبنكم « شقاقي » خلافي فاعل يجرم والضمير مفعول أول ، والثاني « أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح » من العذاب « وما قوم لوط » أي منازلهم أو زمن هلاكهم « منكم ببعيد » فاعتبروا .
  • Und wenn ihr ein Zerwürfnis zwischen beiden ( Ehepartnern ) befürchtet , dann bestellt einen Schiedsrichter aus seiner Familie und einen Schiedsrichter aus ihrer Familie . Wenn sie sich aussöhnen wollen , wird Gott ihnen Eintracht schenken .
    وإن علمتم -يا أولياء الزوجين- شقاقًا بينهما يؤدي إلى الفراق ، فأرسلوا إليهما حكمًا عدلا من أهل الزوج ، وحكمًا عدلا من أهل الزوجة ؛ لينظرا ويحكما بما فيه المصلحة لهما ، وبسبب رغبة الحكمين في الإصلاح ، واستعمالهما الأسلوب الطيب يوفق الله بين الزوجين . إن الله تعالى عليم ، لا يخفى عليه شيء من أمر عباده ، خبير بما تنطوي عليه نفوسهم .
  • Und , o mein Volk , mein Zerwürfnis ( mit euch ) soll euch nicht dazu führen , daß euch das trifft , was früher das Volk von Noach oder das Volk von Hud oder das Volk von Salih getroffen hat . Und das Volk von Lot liegt nicht fernab von euch .
    ويا قوم لا تحملنَّكم عداوتي وبغضي وفراق الدين الذي أنا عليه على العناد والإصرار على ما أنتم عليه من الكفر بالله ، فيصيبكم مثلُ ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح من الهلاك ، وما قوم لوط وما حلَّ بهم من العذاب ببعيدين عنكم لا في الدار ولا في الزمان .
Synonyme
  • Streit, Szene, Auseinandersetzung, Konflikt, Bruch, Differenzen, Querelen, Zusammenstoß, Kollision, Mißverständnis
Beispiele
  • Britta Steilmann, die nach einem Zerwürfnis mit ihrem Vater, dem Gründer der Unternehmensgruppe, 1999 die Firma verlassen hatte und im August 2001 überraschend zurückgekehrt war, tritt nicht nur auf die Kostenbremse., Schweres Zerwürfnis zwischen Post und Bund Unternehmenschef Zumwinkel drohte mit Rücktritt wegen verordneter Portosenkung / Massive Rationalisierung angekündigt Von Gerhard Hennemann, Scharfe Kritik an der Regulierungsbehörde Schweres Zerwürfnis zwischen Post und Bund Unternehmenschef Zumwinkel drohte mit Rücktritt wegen verordneter Portosenkung / Massive Rationalisierung angekündigt Von Gerhard Hennemann, Besänftigt durch sein Gläschen Wein, wird es der ausgezeichnete Kritiker künftig wohl mit Heinrich Heine halten: "Der Rheinwein stimmt mich immer weich / und löst jedwedes Zerwürfnis / in meiner Brust, entzündet darin / der Menschenliebe Bedürfnis.", Stoiber bestreitet Zerwürfnis mit Späth Kanzlerkandidat der Union sieht sich in der Beurteilung der Hartz-Vorschläge einig mit dem CDU-Politiker Von Michael Stiller, Stoiber und Späth stellten ein Zerwürfnis jedoch eindeutig in Abrede., Kleiner Parteitag der CSU in Fürth Stoiber bestreitet Zerwürfnis mit Späth Kanzlerkandidat der Union sieht sich in der Beurteilung der Hartz-Vorschläge einig mit dem CDU-Politiker Von Michael Stiller, Spekulationen über ein Zerwürfnis mit dem Kanzler wies er als frei erfunden zurück., Der Exzentriker Zlatko Zahovic ist nach dem Zerwürfnis mit Trainer SreCko Katanec abgereist., Zum Zerwürfnis kam es offenbar, nachdem das Aktionsbündnis Auszüge der TU-Gebührenpläne auf seine Home-Page stellte, um sie dort öffentlich anzuprangern.
leftNeighbours
  • tiefgreifendes Zerwürfnis, endgültigen Zerwürfnis, tiefen Zerwürfnis, tiefes Zerwürfnis, zum Zerwürfnis, tiefe Zerwürfnis, endgültige Zerwürfnis, schweres Zerwürfnis, transatlantische Zerwürfnis, einem Zerwürfnis
rightNeighbours
  • Zerwürfnis zwischen, Zerwürfnis mit, Zerwürfnis gekommen, Zerwürfnis innerhalb, Zerwürfnis im Frühjahr
wordforms
  • Zerwürfnis, Zerwürfnisse, Zerwürfnissen, Zerwürfnisses