Textbeispiele
  • In Notlagen müssen wir zusammenhalten.
    في الأوضاع الصعبة، يجب أن نتحد.
  • Seine Familie hat viele Notlagen durchgemacht.
    عانت عائلته من الكثير من المصاعب.
  • Er hat in der Notlage Mut und Entschlossenheit gezeigt.
    أظهر الشجاعة والعزم في الأزمة.
  • Notlagen können das Beste in den Menschen hervorbringen.
    يمكن للأزمات أن تبرز الجانب الأفضل في الناس.
  • Wir haben keinen Zweifel, dass du diese Notlage überwinden wirst.
    ليس لدينا شك في أنك ستتغلب على هذه الأزمة.
  • Nach ihren Telefonaten der vergangenen Tage hat Bundeskanzlerin Merkel heute mit dem türkischen Premierminister Recep Tayyip Erdogan und US-Präsident George W. Bush telefoniert. Die Bundeskanzlerin war sich mit Premierminister Erdogan und Präsident Bush einig, dass angesichts der humanitären Notlage im Gazastreifen mit größtem Nachdruck an einer politischen und diplomatischen Lösung gearbeitet werden muss.
    وقد أجرت المستشارة الألمانية ميركل مجدداً مباحثات هاتفية مع رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان ومع الرئيس الأمريكي جورج بوش، حيث اتفقوا على ضرورة العمل بإصرار على إيجاد حل سياسي ودبلوماسي وذلك نظراً للوضع الإنساني المتردي في قطاع غزة.
  • Die beste Hilfe blieb auch 2008 diejenige, die vorbeugend dem Entstehen neuer humanitärer Notlagen entgegenwirkt. Entsprechend hat das Auswärtige Amt mit rund 10 Mio. Euro 46 Projekte der Katastrophenvorsorge finanziert.
    كما بقيت أفضل المساعدات في عام 2008 من نصيب الذين يعملون على منع نشوب أزمات إنسانية جديدة، لذلك قامت وزارة الخارجية الألمانية بتقديم 10 مليون يورو لتمويل 46 مشروعاً من مشاريع منع نشوب الأزمات.
  • Das zentrale Leitprinzip für die Arbeit der Bundesregierung ist, dass sich humanitäre Hilfe ausschließlich an den Erfordernissen der Notlage orientiert. Sie wird ohne Ansehen von Rasse, Geschlecht, Religion, Staatsangehörigkeit, politischer Überzeugung oder sonstiger Unterscheidungsmerkmale gewährt.
    المبدأ الأساسي الذي تسترشد به الحكومة الألمانية في مهمتها هو توجيه المساعدات الإنسانية لسد الاحتياجات الضرورية في الملمات دون غيرها. وتُمنح هذه المساعدات دون تمييز سواء لاعتبارات مثل العنصر أو الجنس أو الدين أو الجنسية أو الانتماء السياسي أو أي اعتبارات أخرى تدعو للتمييز.
  • Mützelburg besuchte ein von Deutschland gefördertes Projekt in dem Distrikt Mardan, das die akute Notlage der Flüchtlinge lindern hilft.
    كما قام موتسيلبورج بزيارة مشروع مدعوم من ألمانيا في مقاطعة ماردان يهدف إلى تخفيف معاناة اللاجئين هناك.
  • Und solange dies der Fall ist, ändert sich nichts an der Notlage der iranischen Zivilbevölkerung.
    وطالما بقي هذا الحال قائماً، سوف لا يتغير شيء في مأزق الشعب الإيراني.
  • Und ausserdem verlöre er alles, was ihm teuer und lieb sei – sein Haus, seine Familie, seine ganze Existenz. Die Verzweiflung des ehemaligen Mujahedin ist nachvollziehbar. Sich in seiner Notlage ausgerechnet auf die von radikalen Islamisten als westliches Machwerk verteufelten Menschenrechte zu berufen, muss für ihn doppelt hart sein.
    وعلاوة على ذلك سيكلفه ذلك خسران كل ما يعد غاليا وعزيزا عليه: بيته وعائلته ومجمل حياته. بوسع المرء أن يفهم جيدا مدى اليأس المرير الذي يشعر به هذا المجاهد السابق. أن يجد هذا الرجل نفسه في وضعه المأزوم مجبرا على استدعاء قيم من تلك التي ينبذها كل إسلامي متطرف ويشجبها كنتاج غربي متهافت فذلك ما لا يمكن أن يكون إلا أمرا مزدوج المرارة على نفسه بكل تأكيد.
  • Warum solltet ihr auch nicht von den geschlachteten Tieren essen, bei deren Schlachtung der Name Gottes ausgesprochen wurde? Euch hat Gott bereits ausführlich verkündet, was euch verboten ist und wovon ihr nur essen sollt, wenn ihr in einer Notlage seid. Viele führen ihre Mitmenschen nach Laune irre, ohne wahres Wissen. Gott weiß genau, wer Seine Verbote übertritt.
    وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين
  • Der Sicherheitsrat bekundet seine wachsende Besorgnis über die Lage von einer Million Somaliern, die sich in einer humanitären Notlage befinden oder deren Lebensunterhalt schwer beeinträchtigt ist, sowie über die zunehmende Unsicherheit der Zivilbevölkerung und die steigende Ernährungsunsicherheit in Teilen Südsomalias, wo das Ausmaß der Mangelernährung angestiegen ist.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه المتزايد إزاء حالة المليون صومالي الذين يعيشون في حالة طوارئ إنسانية أو يعانون ضائقة معيشية خانقة، وإزاء ارتفاع معدلات انعدام الأمن المدني والغذائي في أجزاء من جنوب الصومال، حيث تتفاقم حالة سوء التغذية.
  • beschließt, den bestehenden Zentralen revolvierenden Nothilfefonds durch die Aufnahme eines auf freiwilligen Beiträgen beruhenden, in regelmäßigen Abständen aufzufüllenden Zuschusselements in den Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen umzuwandeln, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten, mit der Zielsetzung, rasche Maßnahmen zur Minderung der Verluste an Menschenleben zu fördern, auf dringliche Anforderungen schneller zu reagieren und die Kernbestandteile der humanitären Maßnahmen in Krisen, für die nicht genügend Finanzmittel bereitstehen, zu stärken, auf der Grundlage nachweislichen Bedarfs und gegebenenfalls der im Benehmen mit dem betroffenen Staat festgelegten Prioritäten;
    تقرر رفع الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ الحالي إلى مستوى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بإضافة عنصر لتقديم المنح يستند إلى التبرعات ويجدد على فترات منتظمة بغية كفالة الاستجابة للطوارئ الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به بصورة أفضل وفي الوقت المناسب، وذلك بهدف التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح، وتعزيز الاستجابة للاحتياجات الماسة، وتقوية العناصر الرئيسية للاستجابة الإنسانية في الأزمات التي تعاني نقصا في التمويل، استنادا إلى احتياجات يمكن التثبت منها وإلى أولويات تحدد بالتشاور مع الدولة المتضررة، حسب الاقتضاء؛
  • betont, wie wichtig ein rascher Zugang zu Finanzmitteln ist, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion der Vereinten Nationen auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten;
    تؤكد أهمية الحصول السريع على الأموال لكفالة استجابة من الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية تتم في حينها ويمكن التنبؤ بها على نحو أفضل؛
Synonyme
  • Krise, Not, Leid, Pech, Dilemma, Schwierigkeit, Verlegenheit, Notstand, Notlage, Bedrängnis
Beispiele
  • Dieses "Mittag kocht die Mami", das ist eine typisch westdeutsche Geschichte und auch, daß öffentliche Kinderbetreuung vom Denken her für soziale Notlagen reserviert ist., Staatliche Sozialpolitik beschränkt sich danach auf "Verhinderung existentieller Notlagen" und "auf die Sicherstellung von Mindestlebensbedingungen"., Immer mehr Kinder in sozialen Notlagen würden "unter die Sozialhilfeschwelle gedrückt"., Otto: Menschen in traditionellen Gesellschaften haben noch ein ausgeprägtes Bewußtsein, daß sie aufeinander angewiesen sind und daß besonders die Familie die verläßlichste Stütze in Notlagen ist., Sozialpolitik müsse dem Grundsatz der Subsidarität folgen und dürfe erst dann eingreifen, wenn es zur Sicherung für individuelle Notlagen notwendig sei., Niemand wird behaupten wollen, daß dies die leitenden Motive aller Bischöfe und Kirchenleitungen sind, wenn sie sich unter dem Zwang der finanziellen Notlagen zu einschneidenden personalpolitischen Entscheidungen entschließen müssen., Es betraf Familien, die jetzt noch nicht zurückgehen können, da sie sich in besonderen Notlagen befinden., Und gemeinsam erledigen sie die täglichen Besorgungen, tauschen Informationen aus und leisten sich gegenseitig Hilfe in Notlagen. "Wir sind eine große Familie", sagt Bienvenida., In den meisten Fällen verlieren Menschen ihre Wohnung, wenn wirtschaftliche Notlagen wie Arbeitslosigkeit zusammentreffen mit persönlichen Problemen wie Trennung oder Scheidung, sagte Rosenke., Ergibt sich daraus nicht ein bedenkliches Charakterbild: Bestleistung nur in Notlagen?
leftNeighbours
  • sozialen Notlagen, finanziellen Notlagen, soziale Notlagen, akuten Notlagen, besonderen Notlagen, existentiellen Notlagen, finanzielle Notlagen, lebensbedrohlichen Notlagen, wirtschaftliche Notlagen, individuelle Notlagen
rightNeighbours
  • Notlagen geraten, Notlagen unbürokratisch, Notlagen aufgespürt, Notlagen lindern, Notlagen zeitlich, Notlagen zu befreien, Notlagen geholfen
wordforms
  • Notlage, Notlagen