Textbeispiele
  • Das Projekt wurde seitens des Managements unterstützt.
    تم دعم المشروع من قبل الإدارة.
  • Die Anfrage kam seitens der Kundin.
    جاء الطلب من قبل العميلة.
  • Es gab keine Reaktion seitens der Regierung.
    لم يكن هناك رد فعل من قبل الحكومة.
  • Die Entscheidung liegt seitens des Vorstands.
    القرار يكمن من قبل مجلس الإدارة.
  • Sanktionen wurden seitens der Vereinten Nationen verhängt.
    تم فرض عقوبات من قبل الأمم المتحدة.
  • Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
    ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
  • In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
    وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
  • Rabat, 17. Juni: In dem seit dreißig Jahren andauernden Konflikt um die Westsahara hat Marokko der Befreiungsfront Polisario nun ein Angebot vorgelegt, das so große Zugeständnisse enthält wie keine zuvor:
    الرباط، 27 يونيو: قدم المغرب مؤخراً بشأن النزاع الدائر منذ ثلاثين عاماَ لجبهة تحرير الصحراء (البوليساريو) عرضاً يتضمن تنازلات كبيرة لم يسبق لها مثيل، وهي:
  • An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
    هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
  • Der nordafrikanische Terror zieht Europa in Mitleidenschaft, seit algerische Extremisten Anschläge in Frankreich verübten.
    هذا وقد ألحق إرهاب شمال إفريقيا الأذى بأوروبا منذ أن نفذ المتطرفون الجزائريون هجماتهم في فرنسا.
  • Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von Al-Kaida.
    ولهذا فإن ظهور كوادر للقاعدة على سواحل البحر المتوسط لا يعد ظاهرة جديدة منذ الحضورالعالمي للقاعدة.
  • In den kilometerweit verzweigten Gassen werden seit Jahrhunderten Geschäfte gemacht, und bis heute ist der Markt ein wichtiger Knotenpunkt von Syriens Wirtschaft geblieben.
    فمنذ قرون عدة تشهد سوق دمشق المتفرعة أنشطةً تجارية على طول كيلومترات، وقد ظلت هذه السوق حتى يومنا هذا نقطة ملتقى هامة بالمنسبة للاقتصاد السوري.
  • Seit mehr 1300 Jahren beschäftigen sich die Muslime mit der Suche nach der richtigen Herrschaftsreform.
    يشتغل المسلمون منذ ألف وثلاثمائة في البحث عن إصلاحٍ جيد لنظام الحكم.
  • 'Das Ergebnis wird eine noch tiefer reichende Blockade sein', meint er: 'Bisher wurde die seit langem schwelende politische Krise in Kuweit von noch dramatischeren und blutigeren Konflikten in der Region überschattet. Doch die Gefahr für eines der demokratischsten Experimente in der Region ist groß.'
    ويرى عالم السياسة بأن النتيجة ستسفر عن حصار أعمق...... إلا أن الخطر الذي يهدد واحدة من أكثر التجارب ديمقراطية في المنطقة يظل كبيراً.
  • In der Mitte des Bauwerks steht aber seit Jahrhunderten eine Kirche.
    إلا أن كنيسةً تتوسط البناء منذ عدة قرون.
Beispiele
  • Die Bilanz als Elektroniker: eineinhalb Hits und hysterische Reaktionen seitens italienischer Teenager., Früher hatte ich über die Isolierhaft politischer Gegner seitens einer diktatorischen Regierung nur in literarischen Werken und in Tagebüchern gelesen, doch dann hörte ich im Jahr 1989, daß im Kosovo massenhaft Albaner isoliert wurden., Kein Vorwurf seitens des Säugetiers, nur stumme Duldung und anschließend Zufriedenheit, das stille Glück der Liebe., Gradmesser für die Akzeptanz seitens der fernsehenden Öffentlichkeit ist die leidige Quote, die sie zwar beachtet, die aber beileibe nicht jede ihrer Entscheidungen bestimmt., Hier hat man eben gesehen, dass seitens der französischen Präsidentschaft immer wieder zumindest der Wunsch bestanden hat, in die Richtung einer Verkleinerung der Kommission zu gehen., An mangelndem Interesse seitens der Leser kann es nicht gelegen haben, wie sonst erklärte man sich den halb verlegenen Rückgriff auf bemooste Dauerbrenner, Vorvorkriegsware, immer mal wieder neu aufgelegt., Dass unverheiratete Paare nicht zusammen in einem Hotel absteigen durften und Küssen im Bus mit Rauswurfdrohungen seitens des Schaffners geahndet wurde, daran sei nebenbei erinnert., Gerner: Diese Nachbesserungen sind ja auch mit einer Veränderungsbereitschaft seitens der SPD-Fraktion angekündigt worden., Wegen der hohen Nachfrage seitens der Reiseunternehmen wurde mittlerweile sogar ein zweiter Kanal gegründet, der exklusiv mit drei Reiseveranstaltern zusammenarbeitet, um deren Produkten eine längere Sendezeit zu garantieren., Die meisten Moskauer Politiker erhoffen sich in ihren Kommentaren seitens der neuen US-Administration mehr Pragmatismus gegenüber Russland.
leftNeighbours
  • Unterstützung seitens, Druck seitens, Nachfrage seitens, Kritik seitens, Sanktionen seitens, Repressalien seitens, Reaktionen seitens, Drucks seitens, Protesten seitens, Interesse seitens
rightNeighbours
  • seitens institutioneller Anleger, seitens Reinhold Weists, seitens einiger, seitens betroffener, seitens institutioneller, seitens privater, seitens staatlicher, seitens Interbrew, seitens extremistischer, seitens japanischer