Textbeispiele
  • In der Frühphase ihrer Karriere experimentierte sie viel.
    في المرحلة المبكرة من مسيرتها المهنية، قامت بالعديد من التجارب.
  • Während der Frühphase des Projekts traten viele Probleme auf.
    خلال المرحلة المبكرة من المشروع، ظهرت العديد من المشكلات.
  • Die Frühphase seiner Krankheit verlief ohne Symptome.
    المرحلة المبكرة من مرضه مرت دون أعراض.
  • In der Frühphase ihrer Beziehung verbrachten sie viel Zeit zusammen.
    في المرحلة المبكرة من علاقتهم، قضوا الكثير من الوقت معا.
  • Die Frühphase des Unternehmens war sehr herausfordernd.
    كانت المرحلة المبكرة من الشركة تحديا كبيرا.
  • All diese Staaten setzten in der Frühphase ihrer wirtschaftlichen Entwicklung Kapitallenkungsmaßnahmen durch und regulierten die ins Land strömenden ausländischen Investitionen. Schwarzafrika ist nicht anders.
    لقد عمدت كل تلك الدول إلى فرض قيود رأسمالية وتنظيم الاستثمار الأجنبي في المراحل المبكرة من عملية التنمية الاقتصادية. ودول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية لا ينبغي أن تكون مختلفة عن تلك الدول.
  • • mit den Ländern, die möglicherweise Truppen stellen werden, in der Frühphase eines neuen Einsatzes ständige Konsultationen zu führen und regelmäßige Sachsitzungen im Laufe von Einsätzen abzuhalten; die truppenstellenden Länder und gegebenenfalls die Gastländer sollten zur Teilnahme an den nichtöffentlichen Sitzungen des Sicherheitsrats eingeladen werden, auf denen das Mandat eines Friedenssicherungseinsatzes erörtert wird;
    • إجراء مشاورات متسقة مع البلدان المساهمة بقوات المحتملة في المرحلة الأولى من أي عملية جديدة، وعقد اجتماعات فنية منتظمة خلال العمليات الجارية؛ وتدعى البلدان المساهمة بقوات، وعند الاقتضاء، البلدان المضيفة، إلى الجلسات الخاصة لمجلس الأمن التي تناقش فيها ولاية أي عملية لحفظ السلام.
  • o Es sollen ständige Konsultationen mit Ländern, die möglicherweise Truppen stellen, in der Frühphase eines neuen Einsatzes geführt werden, gegebenenfalls unter Beteiligung des Gastlands, und es sollen regelmäßige Sachsitzungen im Laufe von Einsätzen stattfinden.
    إجراء مشاورات متسقة مع البلدان المساهمة بقوات المحتملة في المرحلة الأولى من أي عملية جديدة، بمشاركة البلد المضيف، عند الاقتضاء، وعقد اجتماعات فنية منتظمة خلال العمليات الجارية.
  • Ähnlichen Problemen sahen sich Liberia und die Demokratische Republik Kongo gegenüber, die sich in der Frühphase der Reform ihres Sicherheitssektors befinden.
    وواجهت ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مشاكل مشابهة، وهاتان الدولتان في المراحل المبكرة من مسيرة إصلاح قطاع الأمن.
  • ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen außerdem, die Unterstützung für Länder im Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit auf die Bedürfnisse des jeweiligen Landes zuzuschneiden, Ansätze für eine wirksame Unterstützung in der Frühphase der Wiederherstellung im Einklang mit den nationalen Strategien, Politiken und Anforderungen zu erarbeiten und gleichzeitig bei der Wiederherstellung oder dem Ausbau der nationalen Kapazitäten behilflich zu sein;
    تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم، استجابة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية، بتصميم دعم يراعي الاحتياجات الخاصة بكل بلد وبوضع نهج لتقديم الدعم بفعالية للانتعاش المبكر، وفقا للاستراتيجيات والسياسات والمتطلبات الوطنية، مع المساعدة على استعادة القدرة الوطنية أو تطويرها؛
  • ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, seine Kapazitäten zur Unterstützung der Wiederherstellung in der Frühphase eines Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit zu verstärken, und verweist gleichzeitig auf die Rolle, die das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen in dieser Hinsicht wahrnehmen kann;
    تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يبني قدرته على تقديم الدعم للانتعاش المبكر في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مع ملاحظة الدور الذي يمكن أن يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في هذا الصدد؛
  • iii) der Rat beabsichtigt, sich mit dem Sekretariat in der Frühphase der Mandatserarbeitung und während des gesamten Missionsverlaufs stärker über die militärischen, polizeilichen, justiziellen, rechtsstaatlichen und friedenskonsolidierenden Aspekte eines Einsatzes abzustimmen;
    '3` ويعتزم المجلس زيادة تواصله مع الأمانة العامة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية، وطيلة فترة نشر البعثة، بشأن الأبعاد العسكرية والأبعاد المتعلقة بالشرطة والعدالة وسيادة القانون وبناء السلام في أية عملية؛
  • Wir begrüȣen die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft, den Entwicklungsländern in Postkonfliktsituationen Flexibilität in Bezug auf die Ent- und Umschuldung zu gewähren, und betonen die Notwendigkeit, diese Bemühungen fortzusetzen, um diesen Ländern, insbesondere den hochverschuldeten und armen Ländern, bei ersten Wiederaufbaumaȣnahmen im Hinblick auf ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung, vor allem in der Frühphase der Wiederherstellung, zu helfen.
    ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير المرونة اللازمة للبلدان النامية في مرحلة ما بعد النزاع فيما يتعلق بتخفيف عبء ديونها وإعادة هيكلتها، ونؤكد على ضرورة مواصلة تلك الجهود لمساعدة تلك البلدان، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، في إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مرحلة الانتعاش الأولى.
  • Wir begrüßen die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft, den Entwicklungsländern in Postkonfliktsituationen Flexibilität in Bezug auf die Ent- und Umschuldung zu gewähren, und betonen die Notwendigkeit, diese Bemühungen fortzusetzen, um diesen Ländern, insbesondere den hochverschuldeten und armen Ländern, bei ersten Wiederaufbaumaßnahmen im Hinblick auf ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung, vor allem in der Frühphase der Wiederherstellung, zu helfen.
    ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير المرونة اللازمة للبلدان النامية في مرحلة ما بعد النزاع فيما يتعلق بتخفيف عبء ديونها وإعادة هيكلتها، ونؤكد على ضرورة مواصلة تلك الجهود لمساعدة تلك البلدان، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، في إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في مرحلة الانتعاش الأولى.
  • Um die Transparenz seiner Arbeit zu erhöhen, bekräftigt der Sicherheitsrat seine Entschlossenheit, mehr öffentliche Sitzungen abzuhalten, insbesondere in der Frühphase seiner Behandlung einer Angelegenheit.
    عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى الجلسات العلنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر ما.
Beispiele
  • Das lässt sich aber noch nicht mit Sicherheit sagen, weil über die Frühphase des Nibelungenlieds nicht viel bekannt ist., Das Filmkunst 66 erinnert an diese Frühphase mit Monte Hellmans Anti-Western Ritt im Wirbelwind (1965), der in den USA keinen Verleih fand, in Cannes jedoch als existenzialistische Studie gefeiert wurde., Auch Schröder hat in der Frühphase seines Wahlkampfs (spätestens seit dem berüchtigten Magdeburger Parteitag der Grünen) so gedacht und geredet., Anders als in der Frühphase hat man es mit einem überbelegten Arbeitsfeld zu tun, das auch hinsichtlich seiner Berufsethik eine Bandbreite besitzt, in der jede Schattierung vorkommt., Ganz auf sich allein gestellt mit den Tücken der Technik kämpfen zu müssen und ohne jede Hilfe die verwirrenden Weiten des Internet zu erforschen machte in der Frühphase des Web schließlich auch den Reiz und Charme des Surfens aus., Im Extremfall ist das Ideal die Theokratie, die Gottesherrschaft, in der das offenbarte Gebot zugleich irdisches Gesetz ist, wie besonders in der radikalen Frühphase der Islamischen Republik Iran unter Khomeini oder jetzt bei den afghanischen Taliban., Hannes Stein gibt in seiner Glosse im Feuilleton der "Welt" eine Handvoll Ratschläge an Ungeübte: "Die wichtigste Regel ist dieselbe wie bei der sexuellen Verführung: In der Frühphase nicht zu viel Interesse zeigen!, So gewaltig war die Nachfrage über die Jahre, dass die Band im vergangenen Jahr beinahe in Originalbesetzung wieder zusammenfand und das große archäologische Projekt in Angriff nahm, den Klang aus der Frühphase der Unabhängigkeit zu rekonstruieren., Beinahe wäre Umweltminister Jürgen Trittin selbst "entsorgt" worden: Kanzler Schröder gelüstete in der rot-grünen Frühphase unüberhörbar nach "mehr Fischer, weniger Trittin"., Eher fühlt sich der Besucher in die Frühphase der Ökobewegung versetzt, als sich Aussteiger auf die Suche nach dem natürlichen ländlichen Leben machten.
leftNeighbours
  • der Frühphase, poetischen Frühphase, dieser Frühphase, seiner Frühphase, ihrer Frühphase
rightNeighbours
  • Frühphase des, Frühphase gefördert
wordforms
  • Frühphase, Frühphasen