Textbeispiele
  • Heute jährt sich der Tag, an dem wir uns kennengelernt haben.
    اليوم يتحل سنويته اليوم الذي التقينا فيه.
  • Am 30. Oktober jährte sich zum ersten Mal der Todestag von meinem Vater.
    في 30 أكتوبر تحل سنويته الأولى لوفاة والدي.
  • Dieses Jahr jährt sich die Gründung unserer Schule zum 50. Mal.
    تتحل سنويتها الخمسين لتأسيس مدرستنا هذا العام.
  • Der Jahrestag unserer Hochzeit jährt sich heute.
    تحل اليوم سنويته الذكرى لزواجنا.
  • Die Abschaffung der Sklaverei in den USA jährt sich dieses Jahr zum 156. Mal.
    تتحل سنويته ال156 لإلغاء الرق في الولايات المتحدة الأمريكية هذا العام.
  • Das bulgarische Team hatte seine Arbeit im Krankenhaus Al-Fateh aber erst rund und ein Jahr später begonnen.
    بينما لم يمارس الطاقم البلغاري مهامه إلا بعد عامٍ من ذلك.
  • Trotz des islamischen Terrors: Die Zahl der zum Islam übergetretenen Deutschen hat sich binnen eines Jahres vervierfacht.
    رغم الإرهاب المتأسلم: تضاعف عدد معتنقي الإسلام من الألمان خلال عام واحد.
  • Vor zweieinhalb Jahren ist der Promovierte Arzt Kai Lühr gemeinsam mit seiner Ehefrau zum Islam übergetreten.
    منذ عامين ونصف اعتنق لور، وهو طبيبٌ حامل لشهادة الدكتوراة، وزوجته الإسلام.
  • Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
    ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
  • Rabat, 17. Juni: In dem seit dreißig Jahren andauernden Konflikt um die Westsahara hat Marokko der Befreiungsfront Polisario nun ein Angebot vorgelegt, das so große Zugeständnisse enthält wie keine zuvor:
    الرباط، 27 يونيو: قدم المغرب مؤخراً بشأن النزاع الدائر منذ ثلاثين عاماَ لجبهة تحرير الصحراء (البوليساريو) عرضاً يتضمن تنازلات كبيرة لم يسبق لها مثيل، وهي:
  • An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
    هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
  • Nach zahlreichen diplomatischen Fehlschlägen und gescheiterten Lösungsplänen des früheren amerikanischen Außenministers Baker, der vor drei Jahren seine Vermittlungsarbeit ermutigt aufgab, macht jetzt der neue UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon einen neuen Versuch.
    هذا ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون بمحاولةٍ جديدة، وذلك بعد عدد من مساعي دبلوماسية ومقترحات كان وزير الخارجية الأمريكية السابق بيِكَر قد تقدم بها ولم تكلل بالنجاح مما أدى إلى تخليه يائساً عن دوره كوسيط قبل ثلاث سنواتٍ
  • Die Organisation war Ende der neunziger Jahre entstanden, als der blindwütige Terror des Groupe islamique armé (GIA) gegen Sicherheitskräfte und Zivilisten in Algerien mehr und mehr auf Ablehnung stieß.
    وكانت المنظمة قد نشأت في نهاية التسعينيات عندما قوبل إرهاب الجماعة الإسلامية المسلحة الأعمى لقوات الأمن والمدنيين في الجزائر برفضٍ متزايد.
  • In Mauretanien attackierte ein Ableger des GSPC im Jahr 2005 einen Militärposten und tötete 15 Soldaten.
    وفي عام 2005 هاجم أحد فصائل الجماعة السلفية للدعوة والقتال إحدى النقاط التابعة للجيش فقتل 15 جندياً.
  • In den letzten Jahren wurden in Frankreich und Marokko regelmäßig Anhänger der Organisation verhaftet.
    وقد تم القبض بصفةٍ دورية على أتباع المنظمة في المغرب وفي فرنسا.
Synonyme
  • wiederholen, wiederkehren, jähren
Beispiele
  • - "He nichts", sagte sie; "ich hab' an den Jobbi gedacht, Gott hab' ihn selig, und an den schönen Zug; heut jährt sich's wieder." - " Es wird sich noch vielmal jähren", sagte der Mann; "gottlob!, Im Jahr 2002 wird es sich zum 20. Mal jähren, spätestens dann wäre es an der Zeit, das Zepter aus der Hand zu legen und die filmfestlichen Geschicke einem oder einer anderen zu übertragen., In diesem Herbst jähren sich die dramatischsten Stunden der deutschen Nachkriegsgeschichte zum 10. Mal. BILD erinnert aus diesem Anlass in loser Folge mit Gastbeiträgen, Reportagen und Interviews an das Ende der deutsch-deutschen Teilung., In diesem Herbst jähren sich die glücklichsten Stunden der deutschen Nachkriegsgeschichte zum 10. Mal. BILD erinnert aus diesem Anlass in loser Folge mit Gastbeiträgen, Reportagen und Interviews an das Ende der deutsch-deutschen Teilung., 1999 jähren sich Ende der DDR und Fall der Mauer zum zehnten Mal. Erwartungsgemäß werden im Herbst die Repräsentanten der Bundestagsparteien zu Elogen und Hymnen auf das tapfere Volk ansetzen., Anlässe, unter internationaler Aufmerksamkeit demokratische Rechte einzufordern, gibt es in den nächsten Monaten genug: Im Dezember jähren sich zum zwanzigsten Mal die Tage jener Öffnung Chinas, die der Isolation zu Zeiten Maos ein Ende setzte., Obwohl sich die Regentschaft des Österreichers nur wenige Monate später zum 70. Mal jähren würde., Bonn - Wenn sich unser Nationalfeiertag und der Tag der Befreiung jähren, überkommen uns Kuwaitis in jedem Jahr gemischte Gefühle., Gestorben wird nämlich nachts im "Sonnenschein": wenn sich die Todestage der (unsterblichen) Filmstars jähren., Denn er, dessen Todestag sich am 13. September zum vierhundersten Mal jähren wird, legte den Grundstein zur Entwicklung der Stadt.
leftNeighbours
  • Mal jähren, Herbst jähren
wordforms
  • jährt, jährte, jähren, gejährt, jähre, jähr, jährten, jährend, jährst, jährtest, jährtet, jährest, jähret