جَرَى {بطريقة ما}
Textbeispiele
  • Der Prozess geht reibungslos vonstatten.
    يجري العملية بسلاسة.
  • Die Veranstaltung lief ohne Probleme ab.
    جرت الفعالية بدون مشاكل.
  • Die Verhandlungen gehen gut voran.
    المفاوضات تجري بشكل جيد.
  • Der Unterricht geht wie gewohnt weiter.
    يجري الدروس كالمعتاد.
  • Die Planung für das Projekt geht nach Plan.
    التخطيط للمشروع يجري كما هو مخطط له.
  • Der Führungswechsel wird jedoch sicherlich nicht reibungslos vonstatten gehen, denn die Fraktion der radikal-islamistischen Kräfte (Usulgera) unter der Führung von Mesbah Yazdi hat ihre Stellung als zweitstärkste Gruppe im Expertenrat bewahren können.
    لكن لا شكَّ في أنَّ عملية تغيير الرئاسة لن تسير بسهولة، لا سيما وأنَّ الجناح البرلماني للقوى الإسلاموية-المتشدِّدة (جناح الأصوليين) بقيادة مصباح يزدي تمكَّن من المحافظة على مكانته في مجلس الخبراء كثاني أقوى تجمُّع.
  • "Der Sicherheitsrat begrüßt die Fortschritte bei der Vorbereitung der für den 18. September 2005 angesetzten Wahlen für das Unterhaus des Parlaments (Wolesi Jirga) und die Provinzräte, namentlich die Zusammenstellung der endgültigen Kandidatenliste und die Aktualisierung der Wählerverzeichnisse, und legt allen afghanischen Teilnehmern, insbesondere den Kandidaten und ihren Anhängern, nahe, konstruktiv darauf hinzuarbeiten, dass die laufenden Wahlkampagnen friedlich und ohne Einschüchterungen vonstatten gehen und dass die Wahlen erfolgreich abgehalten werden können.
    ”يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز في التحضير لانتخابات مجلس النواب (الفولسي جيرغا) وانتخابات مجالس المقاطعات المزمع إجراؤها في 18 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك وضع القائمة النهائية للمرشحين واستكمال تسجيل الناخبين، ويشجع جميع المشاركين الأفغان، وبخاصة المرشحين ومؤيديهم، على العمل البنَّاء لكفالة القيام بالحملات الانتخابية الجارية بسلام وفي أجواء تخلو من التخويف، وإجراء الانتخابات بنجاح.
  • Die Sachverständigengruppe ist ferner der Ansicht, dass eine Mission erst dann vonstatten gehen soll, wenn der Generalsekretär von den Mitgliedstaaten feste Zusagen zur Bereitstellung der Truppen erhalten hat, die er für die Durchführung des Einsatzes für notwendig erachtet.
    وفضلا عن ذلك، يعتقد الفريق أنه إلى أن يستطيع الأمين العام الحصول على التزامات مؤكدة من الدول الأعضاء من أجل القوات التي يرى أو ترى أنها لازمة للقيام بعملية ما، لا ينبغي أن تبدأ العملية قط.
  • Die Ratsmitglieder wie auch der Vertreter Belgiens betonten, wie wichtig es ist, dass die Wahlen am 30. August friedlich vonstatten gehen.
    “وأكــد أعضاء المجلس، فضلا عــن ممثــل بلجيكا، أهمية إجراء انتخابات 30 آب/أغسطس بطريقة سلمية.
  • Das Tempo, in dem die Ratifikationen und Beitritte vonstatten gehen, lässt ein rasches Inkrafttreten des Statuts erwarten, was einen gewaltigen Schritt in Richtung auf die Universalität der Menschenrechte und die universelle Herrschaft des Rechts bedeuten würde.
    وتبشر خطى التصديق والانضمام بأن النظام الأساسي سيدخل حيز النفاذ مبكرا، مما سيشكل خطوة عملاقة إلى الأمام في مسيرة حقوق الإنسان العالمية وسيادة القانون.
  • Damit die Reform des Sicherheitssektors erfolgreich vonstatten gehen kann, sind außerdem politisches Engagement, ein Grundkonsens sowie Abstimmung zwischen den einzelstaatlichen Akteuren notwendig.
    وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية.
  • In einigen Regionen sind die Anstrengungen, diese Sterblichkeitsrate bis 2015 um zwei Drittel zu senken, ein gutes Stück vorangekommen, wohingegen in Afrika südlich der Sahara zwischen 1990 und 2001 keine nennenswerten Fortschritte zu verzeichnen waren und die Fortschritte im südlichen Zentralasien und in Westasien ebenso wie in den ozeanischen Ländern noch immer zu langsam vonstatten gehen.
    وفي بعض المناطق أحرز تقدم طيب صوب هدف تخفيض هذا المعدل بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، إلا أنه لم يحدث تقدم يذكر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة بين عام 1990 وعام 2001، وفي جنوب وسط آسيا وغربها، كما هو الحال في أوقيانوسيا، لا يزال التقدم بطيئا أكثر مما ينبغي.
  • Daher wünschen wir, dass die Inspektionen nunmehr schneller vonstatten gehen und zwar entsprechend den Vorschlägen, die unsere drei Länder in dem im Sicherheitsrat eingebrachten Memorandum unterbreitet haben.
    وعليه، نطلب أن تتسارع عجلة عمليات التفتيش، بما يتماشى مع الاقتراحات المعروضة في المذكرة التي رفعتها بلداننا الثلاثة إلى مجلس الأمن.
  • Es ist wichtig, dass beide Parteien mit der Grenzkommission uneingeschränkt zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Markierung der Grenze ohne ungebührliche Verzögerung vonstatten gehen kann.
    ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
  • Wird der Übergang reibungslos vonstatten gehen und zu einer Weltwirtschaft führen, die sowohl gerechter als auch erfolgreicherist?
    ولكن هل تمر المرحلة الانتقالية بسلاسة فيؤدي ذلك إلى اقتصادعالمي أكثر عدالة وازدهارا؟
Beispiele
  • So könnte die Beziehungsanbahnung bei der Phonothek vonstatten gehen., Unter der Rubrik "Tötungsmethoden" findet sich im wissenschaftlichen Antrag auf den Pottwal- und Brydewalfang der knappe Hinweis, das Erlegen der großen Tiere werde schnell und effektiv vonstatten gehen., Besonders fair sollte die Zuteilung der Aktien vonstatten gehen, hatte Konzernchef Ron Sommer versprochen., Die geplante siebzigste Bombenentschärfung seit 1991 konnte am Dienstag in Oranienburg (Oberhavel) nicht vonstatten gehen., Viele der Marktteilnehmer erwarten, dass sich die Dynamik verstärkt, Käufe und Verkäufe in immer kürzeren Zeitabschnitten vonstatten gehen und endlich die große Zeit der Immobilien-Aktiengesellschaft mit hohen Renditen anbricht., Unter den neomaurischen Billardleuchten wird die Konversation in den Kabinetten sicher sehr konzentriert vonstatten gehen., Bundesbankchef Welteke zeigte sich zuversichtlich, dass die Währungsumstellung in den ersten beiden Monaten des Jahres 2002 reibungslos vonstatten gehen wird., Der entsprechende Wettbewerb der Senioren wird Mitte Januar in Lyon ohne deutsche Beteiligung vonstatten gehen., Mit den Beteiligten müsse nun ein Konzept erarbeitet werden, wie die Schließung vonstatten gehen soll., Mit den Beteiligten müsse nun ein Konzept erarbeitet werden, wie die Schließung vonstatten gehen soll, sagt der Stadtrat.
leftNeighbours
  • schneller vonstatten gehen, reibungslos vonstatten gehen, zügig vonstatten gehen, schnell vonstatten gehen, zügiger vonstatten gehen, unbemerkt vonstatten gehen, sozialverträglich vonstatten gehen, rasch vonstatten gehen, problemlos vonstatten gehen, friedlich vonstatten gehen
rightNeighbours
  • vonstatten gehen soll, vonstatten gehen unbewaffnet, vonstatten gehen könnte, vonstatten gehen kann, vonstatten gehen würde