Textbeispiele
  • Die Untertanen müssen dem König Treue schwören.
    يجب على الخادمون أن يقسموا الولاء للملك.
  • In der Geschichte waren die Untertanen oft dem Willen des Monarchen ausgeliefert.
    في التاريخ، كان الخادمون غالبًا عرضة لإرادة الملك.
  • Die Untertanen der Kolonialmächte kämpften für ihre Unabhängigkeit.
    قاتل خادمو القوى الاستعمارية من أجل استقلالهم.
  • Die Untertanen müssen die Gesetze des Landes respektieren.
    يجب على الخادمون احترام قوانين البلاد.
  • In einer Demokratie haben die Untertanen das Recht, ihre Führer zu wählen.
    في الديمقراطية، لدى الخادمون الحق في اختيار قادتهم.
  • Sie waren stigmatisierte Untertanen, oftmals jugendliche Idealisten aus dem autokratischen Zarenreich, und keineswegs Beutejäger aus dem Herzen der europäischen Kolonialmächte. Am Ende steht eine Utopie.
    إنهم كانوا رعايا مظلومين وفي كثير من الأحيان شباب أصحاب مبادئ من قيصرية الروس، ولم يكونوا البته صيادي غنائم من وسط الدول الأوروبية المستعمرة. في النهاية أوهام.
  • Die Geschichte ist simpel und symbolträchtig: Ein selbstsüchtiger Herrscher mit ererbten Herrschaftsinsignien und eine aufgeblähte Bürokratie überdauern auf Kosten der Untertanen.
    قصة هذه المسرحية بسيطة وتحمل الكثير من المعاني، تتحدّث عن حاكم بلدة أناني ورث الحكم من أسلافه وعن بيروقراطيته المتفاقمة التي تستمر على حساب أهالي القرية. فهذا الحاكم يقضي وقته نائمًا ولا ينظر في شؤون رعيته.
  • Während der vergangenen Jahrhunderte führte diese Vorstellung von Macht dazu, dass Könige ihre Untertanen den Sklavenhändlern übergaben.
    وفي القرون الماضية، كان هذا المفهوم الغريب للسلطة بمثابة المسوغ الذي سمح للملوك بتسليم رعاياهم وأتباعهم إلى تجار العبيد.
  • So verbot sie beispielsweise die christliche Missionierung der Muslime und die Zerstörung von Moscheen. Ihre Strategie beruhte auf der Einbindung ihrer islamischen Untertanen, insbesondere des Klerus.
    فهكذا منعت الأمبراطورة كاترينا على سبيل المثال ممارسة التبشير المسيحي على المسلمين وهدم المساجد. لقد كانت استراتيجيتها تقوم على كسب مواطنيها المسلمين، وعلى وجه الخصوص كسب رجال الدين المسلمين.
  • Vor dem Wirrwarr der Definitionen und eigenen Betrachtungsweisen warnte Prof. Eglal Amin auf äußerst unkonventionelle Weise: Der Wirtschaftswissenschaftler meinte ironisch, die Gewalt in der Globalisierung könne gar nicht allein mit dem Terrorismus oder westlichem Hochmut definiert werden, sie beginne im Grunde schon bei McDonalds und der aggressiven Marktwirtschaft, mit der der Westen sich auch die arabische und muslimische Welt untertan mache.
    وقد حذر الدكتور جلال أمين بطريقة غير مألوفة تماما من فوضى التعريفات ووجهات النظر الخاصة، ويقول العالم الاقتصادي متهكما أن العنف في العولمة لا يمكن تفسيرهما بأي حال من الأحوال بالإرهاب أو بالغطرسة الغربية. فالعنف يبدأ أصلا عند ميكدونالدز وسياسة السوق العدوانية التي جعلت العالم العربي والإسلامي يصبح تابعا للغرب.
  • König Hassan II. war nach Angaben des marokkanischen Dissidenten Moumen Diouri an der französischen Firma beteiligt, die die große Moschee von Casablanca errichtete. Für deren Monumentalbau mussten alle Untertanen – auch die Ärmsten – eine Sondersteuer entrichten.
    كما أن الملك الحسن الثاني، حسب رواية المعارض المغربي مومن الديوري، كان صاحب حصة في الشركة الفرنسية التي بنت الجامع الكبير بالدار البيضاء. وقد فُرضت على الرعية، بما في ذلك أكثر الناس فقرا، ضريبة خاصة من أجل إنجاز ذلك البنيان الضخم الفاخر.
  • Diese Unterscheidung trifft auf die völkerrechtliche Ordnung allerdings weniger zu, in der es in erster Linie nicht um die Beziehung zwischen Untertan und Souverän, sondern um die Beziehungen von Rechtssubjekt zu Rechtssubjekt geht.
    بيد أن هذا التمييز ينطبق بدرجة أقل على النظام القانوني الدولي، حيث لا تتمثل المسألة الأساسية في العلاقة بين أفراد الرعية والعاهل، بل في العلاقة بين شخص وشخص آخر من أشخاص القانون.
  • Im Irak trotzten die ehemaligen Untertanen Saddam Husseinsden Drohungen und fanden auf ihren Stimmzetteln zum ersten Malstatt nur einer, 70 politische Parteien vor.
    وفي العراق تحدى رعاياصدام حسين السابقون التهديدات بكل شجاعةوأدلوا بأصواتهم لأول مرة في انتخابات قدمت لهم حرية الاختيار بينسبعين حزباً سياسياً، بدلاً من حزب وحيد لا منافس له.
  • Und im Zweiten Weltkrieg erhielten die europäischen Monarchen bei ihren der Besetzung durch die Nazis ausgesetzten Untertanen ein Gefühl der Hoffnung und der Einheit am Leben.
    وأثناء الحرب العالمية الثانية، عملت الأنظمة الملكية فيأوروبا على توفير شعور بالأمل والوحدة بين رعاياها تحت الاحتلالالنازي.
  • Die Juden gehörten zu den treuesten Untertanen desösterreichisch-ungarischen Kaisers.
    فكان اليهود من بين أكثر الرعايا إخلاصاً للإمبراطور النمساويالمجري.
Synonyme
  • Volk, Staatsbürger, Untertan, Staatsangehöriger
Beispiele
  • Was von meinen Untertanen zu Hause istnämlich der weibliche Teil -, sieht dem Führen seiner Dogaressa und Dauphine nach., Er läßt vielmehr unverhohlen, was er damit haben will - Untertanen nämlich., Allmählich liefen die Untertanen zusammen, die Weyermannen heute ihre Hand geben und damit versprechen wollten, getreu unter seiner zu stehen., Alles, was beide Teile davon zu fürchten haben, Stuß, ist das große Los, das oft - weil die Freude das Blut stromweise ins Gehirn aufspritzt - zugleich die Adern des Untertanen und das Lotto des Regenten sprengt., Freilich hat eine schöne Fürstin mehr Untertanen als ihr Fürst; freilich prangt nirgend die weibliche Schönheit in vollern Blüten als auf den Thron-Alpen; nur werde meine Aussaat der Nachwelt nicht einer gefüllten Blume überlassen., Das Zählen der Untertanen nahm diese dem David., geben denn dir deine Rittergüter keine Untertanen?, Der Landphysikus Sphex mußte den Regentenanstatt daß man uns Untertanen gleich Schnepfen und Grundeln mit dem ganzen Eingeweide und Gescheide auf die Tafel des Gewürms serviertwie ein großes Tier ausweisen., Der Tyrann vergießet seine Kotzebuischen Tränen in der Frontloge und der Lüstling auf dem Parterre, nachher gehen beide heim, und jener lockt den Untertanen, dieser seiner Herzenskönigin ganz andere ab., Zweitens machte nichts den Krönleinschen Weg Rechtens so glatt, blumig und gerade, als daß der Fürst selber sich um die armen Untertanen bekümmerte und ihnen beisprang.
leftNeighbours
  • seine Untertanen, seinen Untertanen, seiner Untertanen, ihrer Untertanen, ihren Untertanen, ihre Untertanen, zivilistischen Untertanen, getreuen Untertanen, treue Untertanen, Seine Untertanen
rightNeighbours
  • Untertanen Ihrer, Untertanen entbieten, Untertanen feind, Untertanen bis aufs Blut, Untertanen lieben, Untertanen nur ungern, Untertanen besorgten, Untertanen geliebt, Untertanen ärmer
wordforms
  • Untertanen, Untertan, Untertans