Textbeispiele
  • Ich möchte einen umfassenden Versicherungsschutz für mein Auto haben.
    أود الحصول على غطاء تأمين شامل لسيارتي.
  • Bitte überprüfen Sie die Details Ihres Versicherungsschutzes sorgfältig.
    يرجى مراجعة تفاصيل غطاء التأمين الخاص بك بعناية.
  • Der Versicherungsschutz deckt alle Schäden am Eigentum.
    يغطي غطاء التأمين جميع الأضرار التي قد تلحق بالممتلكات.
  • Der Versicherungsschutz wird nach dem Abschluss der Polizze wirksam.
    يصبح غطاء التأمين فعالًا بعد إغلاق الوثيقة.
  • Sie sollten immer sicherstellen, dass Ihr Versicherungsschutz aktuell ist.
    يجب عليك دائما التأكد من أن غطاء التأمين الخاص بك حديث.
  • ersucht den Generalsekretär, sich in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im Rahmen des Koordinierungsrats mit dieser Angelegenheit zu befassen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, um sicherzustellen, dass alle Bediensteten Versicherungsschutz erhalten;
    تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، معالجة هذه المسألة في سياق المجلس، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، بغية كفالة تغطية جميع الموظفين؛
  • nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über ein verstärktes und einheitliches System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen, über die zur Verbesserung der operativen Verwaltung der bestehenden Kostenteilungsvereinbarungen im Sicherheitsbereich ergriffenen Maßnahmen, über ein verstärktes und einheitliches System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen: standardisierte Zugangskontrolle sowie über den Versicherungsschutz des Personals gegen böswillige Handlungen und über die Ausgaben der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im Sicherheitsbereich, des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Verwendung und Verwaltung der von der Generalversammlung für die Erhöhung der Sicherheit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen bewilligten Mittel und der Mitteilung des Generalsekretärs zur Übermittlung seiner diesbezüglichen Stellungnahmen, des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die globale Prüfung des Sicherheitsmanagements im Feld und der Mitteilung des Sekretariats über die Sicherheit der Informations- und Kommunikationstechnologien, die Geschäftskontinuität und die Notfallwiederherstellung,
    وقد نظرت في تقارير الأمين العام عن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة؛ والتدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن؛ وإقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحد لمراقبة الدخول؛ وشمول الموظفين في بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية، والنفقات التي تتكبدها بشأن الأمن المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛ وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استخدام وإدارة الأموال التي وافقت الجمعية العامة على تخصيصها لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة ومذكرة الأمين العام التي يحيل فيها تعليقاته على التقرير؛ وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لإدارة الأمن الميداني؛ ومذكرة الأمانة العامة عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى،
  • nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs über ein verstärktes und einheitliches System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen1, über die zur Verbesserung der operativen Verwaltung der bestehenden Kostenteilungsvereinbarungen im Sicherheitsbereich ergriffenen Maßnahmen2, über ein verstärktes und einheitliches Sy-stem für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen: standardisierte Zugangskontrolle3 sowie über den Versicherungsschutz des Personals gegen böswillige Handlungen und über die Ausgaben der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im Sicherheitsbereich4, des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Verwendung und Verwaltung der von der Generalversammlung für die Erhöhung der Sicherheit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen bewilligten Mittel5 und der Mitteilung des Generalsekretärs zur Übermittlung seiner diesbezüglichen Stellungnahmen6, des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die globale Prüfung des Sicherheitsmanagements im Feld7 und der Mitteilung des Sekretariats über die Sicherheit der Informations- und Kommunikationstechnologien, die Geschäftskontinuität und die Notfallwiederherstellung8;
    تحيط علما بتقارير الأمين العام عن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة (1)؛ والتدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن(2)؛ وإقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحد لمراقبة الدخول(3)؛ وشمول الموظفين في بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية، والنفقات التي تتكبدها بشأن الأمن المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة(4)؛ وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استخدام وإدارة الأموال التي وافقت الجمعية العامة على تخصيصها لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة(5) ومذكرة الأمين العام التي يحيل فيها تعليقاته على التقرير(6)؛ وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لإدارة الأمن الميداني(7)؛ ومذكرة الأمانة العامة عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى(8)؛
  • Zusätzlich zu all den Todesfällen, so Cedillo, kosten Fahrer ohne Fahrerlaubnis die Kalifornier unterm Strich um die $831 Millionen Dollar an Versicherungsschutz für nicht versicherte Autofahrer.
    كما توصلسيديللو إلى أن سائقي السيارات غير المرخصين يكلفونكاليفورنيا، علاوة على ارتفاع معدلات الوفيات بسبب الحوادث، حوالي 831مليون دولار سنوياً لتغطية سائقي السيارات غير المؤمن عليهم.
  • Wenn Chinas Hard Power seine Nachbarn verschreckt, ist eswahrscheinlich, dass sich diese um einen derartigen Versicherungsschutz bemühen, und der wichtigste Anbieter hiervondürften die USA sein.
    وإذا كانت قوة الصين الصارمة تخيف جيرانها، فمن المرجح أنيسعوا إلى تبني مثل هذه السياسات لتأمين أنفسهم، ومن المرجح أن تكونالولايات المتحدة المصدر الأكبر لتوفير مثل هذه الضمانات.
  • Chinas nationale Krankenversicherung etwa gewährt einennahezu die gesamte Bevölkerung abdeckenden Versicherungsschutz,doch ihr Leistungsumfang ist unbedeutend.
    فخطة التأمين الصحي الوطني في الصين على سبيل المثال تتباهىبتغطية شاملة تقريبا، ولكن المزايا التي تقدمها تكاد لاتُذكَر.
  • Dieses Rücklagenwachstum hat, obwohl es für die Entwicklungsländer einen Versicherungsschutz darstellt, eine neue Quelle der globalen Volatilität geschaffen.
    وبشكل معاكس، شكل هذا التضخم العظيم في الاحتياطيات ـ معالحرص على أمان الدول النامية ـ مصدراً جديداً للهشاشةالعالمية.
  • Die Erhöhung der Zahl der Versicherten um 35 Millionen undder erweiterte Versicherungsschutz für diejenigen, die jetzt schonüber eine Versicherung verfügen, bedeuten einen Anstieg in der Nachfrage nach Gesundheitsversorgung, der die Kosten sowohl fürstaatlich als auch für privat finanzierte Leistungen erhöhenkönnte.
    ذلك أن زيادة عدد المستفيدين من التأمين بمقدار 35 مليونمواطن وتوسيع الحماية لبعض المستفيدين من التأمين الآن يعني زيادةالطلب على الرعاية الصحية، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تكاليفالرعاية المدفوعة من جانب الحكومة ومشتري وثائق الرعاية الصحيةالخاصة.
  • Obwohl politischer Widerstand und finanzielle Beschränkungen die Ausweitung des Systems verzögern, ist dies daswohl weitreichendste System eines allgemeinen Versicherungsschutzes, denn es schafft einen Wettbewerb zwischenallen Arten von Versicherern und Anbietern von medizinischer Betreuung.
    وعلى الرغم من المقاومة السياسية والقيود المالية التي أدتإلى إبطاء توسع هذا النظام، إلا أنه قد يشكل خطة التغطية التأمينيةالأكثر شمولاً وقدرة على الانتشار، وذلك لأنه يعمل على تشجيع المنافسةبين كافة أنماط الجهات المقدمة للتأمين الصحي أو الرعايةالصحية.
  • Tatsächlich ist ein allgemeiner Versicherungsschutz dieeinzige Lösung, für welche auch nur annähernde Schätzungen möglichsind.
    والحقيقة أن التأمين الشامل هو الأسلوب الوحيد الذي قد نتمكنمن تقييم تكاليفه، ولو بالتقريب.
Beispiele
  • Versicherungsschutz haben sie nicht., Aus haftungsrechtlichen Gründen leugnen Mediziner oft einen Kunstfehler, sie haben Angst, ihren Versicherungsschutz zu verlieren., Durch die von der Staatsanwaltschaft festgestellte Fahrlässigkeit entfalle der Versicherungsschutz für S. nicht, wie ein Sprecher der "HUK Coburg" zur SZ sagte., Begründung: "Die Erkrankung trat nach einer Reisedauer von 45Tagen und damit außerhalb des Zeitraumes auf, für den der Versicherte für jede seiner Auslandsreisen Versicherungsschutz genießt"., Die Verbraucherzentrale fordert angesichts der Erfahrungen mit dem mangelnden Versicherungsschutz eine "generelle Überschwemmungsversicherung"., Auch Meirer hat keinen Versicherungsschutz gegen Hochwasser, weil es in Unterwössen in den letzten 150Jahren keine vergleichbar schlimme Überschwemmung gab., Stoiber: Wir müssen dem Einzelnen ein höheres Maß an Möglichkeiten geben, im Rahmen des sozialen Sicherungssystems etwas mehr zu wählen, sich seinen Versicherungsschutz stärker selber zuzuschneiden, ob er dieses oder jenes will., Anwohner in Risikozonen wie der Passauer Altstadt bekommen gar keinen Versicherungsschutz mehr., München - Die Preise für den Versicherungsschutz der Industrie werden in diesem Herbst weiter steigen., SPD: Das Prinzip der solidarischen Auslegung des Gesundheitswesens bleibt richtig, es muss ein vom Einkommen unabhängiger, umfassender Versicherungsschutz für alle bestehen bleiben.
leftNeighbours
  • keinen Versicherungsschutz, ausreichenden Versicherungsschutz, seinen Versicherungsschutz, bedingungsgemäßen Versicherungsschutz, umfassenden Versicherungsschutz, ausreichender Versicherungsschutz, Anspruch auf Versicherungsschutz, ihren Versicherungsschutz, vollen Versicherungsschutz, privater Versicherungsschutz
rightNeighbours
  • Versicherungsschutz besteht, Versicherungsschutz ausgenommen, Versicherungsschutz erlischt, Versicherungsschutz auf dem Spiel stehen, Versicherungsschutz einbezogen, Versicherungsschutz genießen, Versicherungsschutz decke, Versicherungsschutz anzubieten, Versicherungsschutz aufs Spiel, Versicherungsschutz bestanden
wordforms
  • Versicherungsschutz, Versicherungsschutzes