dampfen {dampfte ; gedampft}
Textbeispiele
  • Die heiße Suppe begann zu dampfen.
    بدأت الحساء الساخن تصاعد منه البخار.
  • Sie sah den Wasserdampf aus dem Wasserkocher aufsteigen.
    رأت تصاعد البخار من الغلاية.
  • Man sieht den Dampf aus dem Reiskocher aufsteigen.
    نرى تصاعد البخار من طباخ الأرز.
  • Der Dampf steigt aus der Frisch gebrühten Tasse Kaffee auf.
    يتصاعد البخار من كوب القهوة المحضر حديثًا.
  • Sie konnte den heißen Dampf von der Tasse Tee spüren.
    كانت تستطيع شعور تصاعد البخار من كوب الشاي الساخن.
  • Libyen hat die arabischen Länder aufgefordert, der von Frankreich geplanten Mittelmeer-Union nicht beizutreten. Könnte man diese Äußerung als Dämpfer für Sarkozys Pläne einschätzen?
    دعت ليبيا الدول العربية إلى عدم الانضمام إلى الاتحاد المتوسطي الذي خططت مشروعه فرنسا؟ فهل يمكن اعتبار هذه التصريحات الليبية إضعافًا لمشروع نيكولا ساركوزي؟
  • Seinen Plan für eine "Mittelmeerunion" als Alternative zum EU-Beitritt der Türkei hat die Europäische Kommission jüngst zwar deutlich einen Dämpfer erteilt, auch ist die Mehrheit der EU-Staaten weiterhin für die Aufnahme der Türkei in die Europäische Union.
    كما أن مبادرته لتأسيس "اتحاد دول حوض البحر المتوسط" كبديل لانضمام تركيا للاتحاد الأوروبي قللت حديثا من حماس المفوضية الأوروبية، على الرغم من أن غالبية دول الاتحاد يؤيدون انضمام تركيا له.
  • Gehe bescheidenen Schrittes, und dämpfe deine Stimme! Die häßlichste Stimme ist die des Esels."
    واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير
  • Um diese Kluft in der Handelsbilanz zu beseitigen oder zuverringern, ohne damit die wirtschaftlichen Aktivitäten oder die Beschäftigung in Griechenland zu dämpfen, muss Griechenland mehrexportieren und weniger importieren.
    إن سد أو تضييق هذه الفجوة التجارية من دون التأثير سلباً علىالنشاط الاقتصادي وتشغيل العمالة في اليونان يتطلب منها أن تزيد منصادراتها وأن تقلل من وارداتها.
  • Die nach der Debatte über die Schuldengrenze geplanten Ausgabenkürzungen werden die Wirtschaftsaktivität dämpfen und das Wachstum behindern, was den Schuldenabbau noch schwierigermacht.
    إن خفض الإنفاق الذي تقرر كنتيجة لمناقشة سقف الدين من شأنهأن يحد من النشاط الاقتصادي، وأن يقوض بالتالي النمو ويزيد من صعوبةتقليص الدين.
  • Die gewalttätigen Ausschreitungen im überwiegendmuslimischen Süden Thailands schienen seinem Ehrgeiz im vergangenen Jahr einen Dämpfer zu versetzen; der Erdrutschsieg der von ihmgeführten Partei Thai Rak Thai ( TRT) jedoch hat seinem Anspruch aufeine Führungsrolle innerhalb der Region zu neuem Lebenverholfen.
    فعلى ما يبدو أن العنف الناشب في جنوب تايلاند الذي تسودهأغلبية من المسلمين قد أحبط طموحاته في العام الماضي، لكن الانتصارالساحق الذي حققه حزبه "ثاي راك ثاي" (TRT) في فبراير الماضي منح سعيهإلى الزعامة الإقليمية فرصة للبروز من جديد.
  • Obwohl diese Politik zweifellos den Bewohnern vonbenachteiligten Wohngegenden geholfen hat, war sie nicht ehrgeiziggenug, um Ressentiments zu dämpfen.
    وعلى الرغم من أن هذه السياسات قد ساعدت بلا شك المقيمين فيالمناطق المحرومة، إلا أنها لم تكن على درجة من الطموح تسمح لهابتهدئة مشاعر الغضب وتخفيف الاستياء.
  • Die steigende Verschuldung der Haushalte führt schon jetztzu mehr privaten Pleiten und wird wahrscheinlich die Erholung der Wirtschaft dämpfen.
    ولقد أدت المديونية المتزايدة التي تتحملها الأسرة الأميركيةبالفعل إلى معدلات إفلاس أعلى، ولسوف تؤدي على الأرجح إلى تثبيطالانتعاش الاقتصادي.
  • Eine mögliche Maßnahme wären „ Bereichsvorgaben“ für Vermögenspreise mit zielorientierten Schwankungsbreitenhinsichtlich der Mindesteinschuss- und Eigenkapitalanforderungen. Dies nicht um Bewegungen außerhalb dieser Bereiche zu eliminieren,sondern um sie zu dämpfen.
    من بين التدابير الممكنة أن يتم الإعلان عن "نطاقاتاسترشادية" لأسعار الأصول، مع تفاوتات مستهدفة في هوامش الربحومتطلبات رأس المال، ليس للقضاء تماماً على التحركات خارج هذهالنطاقات، ولكن للمساعدة في كبحها والتخفيف منها.
  • Der Abschwung an den Immobilien- und Aktienmärkten wird der Kreditaufnahme der amerikanischen Haushalte und der Nachfragezweifellos einen Dämpfer verleihen und kann potenziell eine Abwärtsspirale auslösen.
    مما لا شك فيه أن انكماش سوق العقارات والأوراق المالية سوفيؤدي إلى تخفيف الاقتراض والطلب من جانب الأسر في الولايات المتحدة،الأمر الذي قد يؤدي بالتالي إلى دورة هابطة.
Synonyme
  • kochen, rauchen, schwitzen, dampfen, qualmen, brodeln, verdunsten, sieden, dünsten, aufwallen
Beispiele
  • In den zahlreichen Garküchen dampfen nicht nur Seidenraupen in den Töpfen, sondern auch so manche selbst für Europäer durchaus appetitliche koreanische Spezialitäten., Wenn sie ihren ranken Leib durch das Video zu "Whenever Wherever" windet, sehen die Hintergründe aus, als hätte jemand bei "Herr der Ringe" die Studiotür offen stehen lassen, stürmen Pferdeherden, dampfen Berge., Da brutzelt die China-Pfanne neben der Aal-Räucherei, Bratwürste dampfen in Nachbarschaft zu großen Scheiben Rind- oder Schweinefleisch und französischen Teigtaschen., Das Wasser aktiviert ein paar Chemiebeutel, die sofort anfangen heiß zu dampfen., Die getroffenen Atomkerne geraten dabei in heftige Erregung und dampfen einige ihrer Bestandteile ab, die Neutronen, und zwar deutlich mehr als bei Kernspaltungsprozessen., Warme Brötchen, die noch dampfen, wenn man sie aufschneidet., Ehe wir die Rückfahrt antreten, müssen wir von innen brennen, damit wir auswendig dampfen., fragte Lawrence, ohne des Generals Komplimente zu beachten, indem er seinen Hut noch weiter auf den Hinterkopf schob, der vor Eifer zu dampfen schien., Doch wollte ich nicht gleich zu dampfen anfangen., Kommt dann vollends jemand von einem Ritt nach Schubra zurück, der meine Maschinen in der Ferne dampfen gesehen hat, so steigt die Bedrängnis des Ärmsten bis zur Unleidlichkeit.
leftNeighbours
  • Purpurhände dampfen, Nudeln dampfen, Gegend dampfen
wordforms
  • dampft, dampfen, dampfte, dampfend, dampften, gedampft, dampf, dampfe, dampfet, dampfest, dampftet, dampftest, dampfst