Textbeispiele
  • Der kleine Krämer verkauft Obst und Gemüse auf dem Stadtmarkt.
    تاجر الصغير يبيع الفواكه والخضروات في سوق المدينة.
  • Es gibt einen kleinen Krämer, der in einem kleinen Laden am Straßenrand arbeitet.
    يوجد تاجر صغير يعمل في متجر صغير على طرف الشارع.
  • Ich fühlte mich glücklich, als der kleine Krämer mir ein wenig Geld gab, um ihm zu helfen.
    شعرت بالسعادة عندما دفع لي التاجر الصغير القليل من النقود لمساعدته.
  • Der kleine Krämer ist bekannt dafür, dass er die grundlegenden Waren bereitstellt, die die Menschen im Allgemeinen benötigen.
    يتميز التاجر الصغير بتوفير السلع الأساسية التي يحتاجها الناس بشكل عام.
  • Es ist üblich in einem kleinen Dorf, dass es einen kleinen Krämer gibt, der fast alles verkauft.
    من العادي في قرية صغيرة أن يكون هناك تاجر صغير يبيع كل شيء تقريبا.
  • In dieser Hinsicht, da hat Stephan Kramer vom Zentralrat der Juden recht, steht Sarrazin in der Tradition von Hitler und Goebbels, auch wenn der Vergleich sonst etwas dick aufgetragen ist
    وفي هذا الصدد صدق شتيفان كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا، في وصفه ساراتسين على أنَّه يرمز لتقليد هتلر وغوبلز، حتى وإن كانت هذه المقارنة تبدو في غير هذا المقام مبالغًا فيها إلى حدّ ما.
  • Gewiss haben sowohl das relative Desinteresse der hiesigen Medien, die den bestialischen Mord zunächst im Ressort "Vermischtes" behandelten und seine islamfeindliche Dimension fatalerweise außer Acht ließen, als auch die "spärlichen Reaktionen" (Stephan J. Kramer) deutscher Spitzenpolitiker nach der Tat zu Irritationen geführt – und die anfänglich weitgehend echte Empörung bei den meisten einfachen Muslimen über den Mord verstärkt.
    لقد أدى عدم الاكتراث النسبي لدى وسائل الإعلام الألمانية- التي لم تُعِر للأسف اهتماما لعملية القتل الوحشية التي عولجت في قسم "منوعات" وأبعادها المعادية للإسلام – و"ردود الفعل القليلة" (شتيفان يواخيم كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا) من قِبل كبار رجال السياسة الألمان عقب الجريمة إلى حدوث بلبلة وإلى زيادة حدة موجة الاستياء عند المسلمين البسطاء.
  • "Die EU-interne Lage müsste eigentlich zu einem Abbruch der Verhandlungen führen, die ja unter dem Grundsatz der Einstimmigkeit stehen", urteilt Heinz Kramer, Türkei-Experte der Berliner Stiftung Wissenschaft und Politik(SWP).
    يقول الخبير في الشؤون التركية لدى "مؤسسة العلوم والسياسة في برلين " هاينز كرامر أن الموقف الداخلي للإتحاد الأوروبي لا بد أن يؤدي إلى قطع المفاوضات التي تخضع لمبدأ الإجماع.
  • Da die EU auf dem Erfüllen des Ankara-Protokolls beharrt, kann nur ein Durchbruch in der Zypernfrage neue Dynamik in die Beitrittsgespräche bringen, sagt SWP-Experte Kramer. Gelöst werden könne das Problem nur durch die Vereinten Nationen.
    ولأن الإتحاد الأوروبي يتمسك بأن تلتزم تركيا بكافة جوانب برتوكول أنقرة فلن يكون هناك تحرك جديد بشأن العضوية إلا إذا انفرجت المسألة القبرصية، بحسب هاينز كرامر الخبير في الشؤون التركية لدى "مؤسسة العلوم والسياسة في برلين". ويرى أن المشكلة لا يمكن حلها إلا عن طريق الأمم المتحدة،
  • Der EU selbst seien die Hände gebunden, da sie mit dem Beitritt der Republik Zyperns zu einer Partei im Streit um die Insel geworden sei. Mehr noch, sagt Kramer: Die Zypernfrage sei für viele in der EU nur ein Vorwand, um ihre beitrittsfeindliche Haltung mit Sachargumenten zu stützen.
    والإتحاد الأوروبي يعتبر مكتوف الأيدي لأنه أصبح طرفا في الصراع حول الجزيرة بعد انضمام جمهورية قبرص إليه. ويضيف هاينز كرامر أن المسألة القبرصية هي بالنسبة للكثير في الإتحاد الأوروبي ذريعة يعللون بها موقفهم المضاد بحجج موضوعية.
  • Erfrischend offen für "J-Call" – in scharfem Gegensatz zum Beispiel zu seinen französischen Funktionärskollegen – zeigt sich Stephan Kramer, Generalsekretär des Zentralrats der Juden in Deutschland.
    وقد أبدى شتيفان كريمر، الأمين العام للمجلس المركزي لليهود في ألمانيا، تفهماً وانفتاحاً تجاه "جي كول" على العكس تماماً من زميله الفرنسي مثلاً.
  • Unterzeichnet hat Kramer den Aufruf allerdings bis zum (vergangenen) Wochenende noch nicht. Für einen Generalsekretär gibt es da sicher noch vieles zu bedenken – neben der Stimmung seiner Ratsmitglieder zum Beispiel auch, dass zu den deutschen Erstunterzeichnern auch ein Abtrünniger wie Rolf Verleger gehört, dem vor einem Jahr sein Zentralrats-Mandat entzogen wurde, weil er allzu offen die israelische Politik kritisiert hatte.
    غير أن كريمر لم يوقع حتى نهاية الأسبوع الماضي على النداء بعد، فموقعه كأمين عام يجعله يفكر في أشياء عديدة قبل القيام بتلك الخطوة، فإلى جانب الأجواء السائدة لدى أعضاء المجلس الآخرين، هناك على سبيل المثال من الموقعين الألمان على النداء "مرتد" مثل رولف فرليغر الذي سحب عضويته قبل عام من المجلس المركزي لليهود لأنه انتقد بشكل بالغ العلنية السياسة الإسرائيلية.
  • Doch was ist mit den übrigen eine Milliarde Menschen des Landes? Und wo sollen die Ressourcen zur Herstellung von all dem Kram herkommen, den diese neuen Verbraucher kaufen werden?
    ولكن ماذا عن المليار نسمة المتبقين من سكان الهند آنذاك؟ ومنأين ستأتي الموارد اللازمة لتصنيع كل الأغراض التي سوف يشتريها هؤلاءالمستهلكون الجدد؟
  • Karl Eichwalder Christian Meyer Christian Neumair Carsten Schaar Matthias Warkus Frank Arnold Manuel Borchers Hendrik Richter Benedikt Wicklein Philipp Kerling Björn Deiseroth Andre Klapper Mario Blättermann Christian Kirbach Launchpad Contributions: Benjamin Steinwender https://launchpad.net/~b-u Christian Kirbach https://launchpad.net/~christian-kirbach-e Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk Mario Blättermann https://launchpad.net/~mario.blaettermann
    عرفات المديني، تونس سيّد جعفر الموسوي، البحرين فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org : عصام بايزيدي\t حسن عابدين\t عبدالعزيز العرفجة\t جهاد عفيفي\t خالد حسني\t أحمد فرغل\t أنس الحسيني\t عبد المنعم كوكة\t أنس عفيف عماد\t Launchpad Contributions: Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny
  • Wenn man den ganzen Kram rausfiltern müsste, wie das Ding mit dem Kino. Ja.
    إذا كان عليك أن تصنف القمامة .مثلما يحدث بالأفلام
Synonyme
  • Händler, Kaufmann, Geschäftsmann, Krämer, Trödler, Einzelhandelskaufmann, Hausierer, Handelsmann, Kleinhändler, Kaufherr
Beispiele
  • "Dies wäre also der Ort, wo ihr den Krämer zuletzt saht., Nein, deine Mutter war's, die rief mich ab, daß ich dem Schurken von Krämer nachsetzen mußte, und dann mußte ich ihm seinen Packen aufladen., Sein verhaltenes Geheul dauerte fort, und der Krämer hastete sich., Den Krämer fror, er rieb die Hände und krümmte sich, mit etwas beschäftigt, was der Junker im Dämmerlicht nicht sehen konnte., Aber unter sich sah er - den Karren, den er so wohl kannte, die Gäule und den Krämer., Der unglückliche Krämer mochte zuerst glauben, daß er aufs neue in die Hände der unersättlichen Ritter aus dem Stegreif geraten sei, die zurückgekehrt, um noch etwas zu erpressen., "Wird der Krämer - ich meine der Jude - dran glauben müssen?, "Sprach der Kurfürst den Krämer, ich meine den Juden, persönlich?, Der Schafskopf in seinem verrosteten Panzerhemd, dran noch seine Farben und in der alten Büffelhaube, die kein Mensch in der Mark mehr trägt als er, darin bei hellem Licht und auf solcher Straße einen Krämer werfen!, Da hatte Hans Jochem sich verschworen gegen die andern, er allein wollte den Krämer werfen und bis aufs Hemd ausziehen, auch wenn der Kurfürst mit allen seinen Trabanten um ihn stände.
leftNeighbours
  • Sascha Krämer, Godo Krämer, Rainer Krämer, Hartmut Krämer, Dieter Krämer, Thorsten Krämer, Demiray Krämer, Protokoll-Chefin Krämer, Invesco-Experte Krämer, Christoph Krämer
rightNeighbours
  • Krämer Hedderich, Krämer Steiner, Krämer Freiberg, Krämer Hartford, Krämer Bad Vilbel, Krämer Ressortleiter, Krämer Kopp, Krämer schrien, Krämer überläßt
wordforms
  • Krämer, Krämers, Krämern