Textbeispiele
  • Sie ist Mitglied der Interparlamentarischen Organisation und kann sich den daraus entstehenden Verpflichtungen nicht entziehen.
    وهي أيضا عضو في البرلمانات الدولية، ولذا لا يمكنها أن تتنصل من الالتزامات المتعلقة بذلك.
  • Sie unterstützten deshalb eine erst entstehende überwiegend hinduistische Führungsschicht, deren Angehörige bis dato von der Macht ausgeschlossen gewesen waren.
    فقد دعموا من أجل هذا الغرض طبقة قيادية هندوسية، نشأت للمرة الأولى ومثلت الأغلبية، وكان أفرادها من الذين تم تهميشهم من السلطة حتى ذلك الوقت.
  • Der hierbei entstehende sunnitische Staatsislam, der auch die staatliche Politik predigt, war die paradoxe Konsequenz des türkischen Laizismus.
    وقد أصبح ما رافق هذه السياسة من بروز الإسلام السني كدين رسمي، تدعو من بين ما تدعو إليه إلى السياسة الحكومية، مفارقة من مفارقات نتائج الائكية التركية.
  • Die jeweilige Suche nach Regierungspartnern brachte eine nicht enden wollende Lähmung mit sich. Das entstehende Machtvakuum nutzten die Terroristen für ihre Zwecke. Vermehrte Anschläge im ganzen Land waren die Folge.
    وأدى بحث كلّ منهما عن شركاء لتشكيل حكومة ائتلافية إلى حالة شلل سياسي لا تنتهي، أوجدت فراغًا في السلطة، يستغلّه الإرهابيون من أجل مصالحهم. وكانت النتيجة زيادة الهجمات الإرهابية في جميع أنحاء البلاد.
  • e) unsere Entschlossenheit zu bekräftigen, im Rahmen unserer innerstaatlichen Rechtsvorschriften die Kenntnisse, Innovationen und Gebräuche indigener und ortsansässiger Gemeinschaften mit traditionellen Lebensformen, die für die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt von Belang sind, zu achten, zu bewahren und zu erhalten, ihre breitere Anwendung mit Billigung und unter Beteiligung der Träger dieser Kenntnisse, Innovationen und Gebräuche zu begünstigen und die gerechte Teilung der aus ihrer Nutzung entstehenden Vorteile zu fördern;
    (هـ) التأكيد من جديد على التزامنا، رهنا بالتشريعات الوطنية، باحترام وصون وحفظ المعارف والابتكارات والممارسات الخاصة بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تجسد أساليب حياة تقليدية تعد هامة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وتعزيز تطبيقها على نطاق أوسع بموافقة ومشاركة أصحاب تلك المعارف والابتكارات والممارسات، وتشجيع اقتسام المنافع الناشئة عن استخدامها؛
  • Wir fordern den Sicherheitsrat auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs seine Überwachung der Anwendung und der Auswirkungen von Sanktionen zu verbessern, die verantwortliche Anwendung von Sanktionen sicherzustellen, die Ergebnisse dieser Überwachung regelmäßig zu überprüfen und im Einklang mit der Charta einen Mechanismus zur Behebung der durch die Anwendung von Sanktionen entstehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zu entwickeln.
    ونهيب بمجلس الأمن أن يعمل، بدعم من الأمين العام، على تحسين رصده لتنفيذ الجزاءات وتأثيرها، وكفالة تنفيذ الجزاءات بطريقة خاضعة للمساءلة، واستعراض نتائج هذا الرصد بانتظام، ووضع آلية لمواجهة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا للميثاق.
  • bekundet ihre tiefe Besorgnis über die jüngsten Versuche, Hierarchien zwischen neu entstehenden und wieder auflebenden Formen von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz herzustellen, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, Maßnahmen zu ergreifen, um gegen diese Geißeln mit demselben Nachdruck und derselben Entschiedenheit vorzugehen, mit dem Ziel, diese Praxis zu verhindern und die Opfer zu schützen;
    تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لإقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
  • Der Rat unterstreicht, dass bestehende beziehungsweise sich abzeichnende Krisen in Westafrika eine Bedrohung der Stabilität der Subregion darstellen, und nimmt in dieser Hinsicht mit tiefer Sorge Kenntnis von den in einigen Ländern im Zusammenhang mit der Machtübergabe entstehenden beziehungsweise herrschenden Spannungen zwischen Mitgliedern der Sicherheitskräfte und der Streitkräfte, die die Anstrengungen zur Stabilisierung der Subregion weiter behindern können.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أن الأزمات الجارية أو الناشئة في غرب أفريقيا تهدد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ويشير، في هذا الصدد، بقلق بالغ إلى ما ينشأ أو يجري بشأن نقل السلطة في بعض البلدان من توترات جديدة، يشترك فيها أفراد من قوات الأمن والقوات المسلحة، وهو ما قد يزيد من عرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
  • nimmt Kenntnis von dem Nutzen, einschließlich des wirtschaftlichen Nutzens, der den Gastländern aus der Anwesenheit der Vereinten Nationen erwächst, sowie von den dadurch entstehenden Kosten;
    تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
  • bekräftigt die Verpflichtung, im Rahmen der innerstaatlichen Rechtsvorschriften die Kenntnisse, Innovationen und Gebräuche indigener und ortsansässiger Gemeinschaften mit traditionellen Lebensformen, die für die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt von Belang sind, zu achten, zu bewahren und zu erhalten, ihre breitere Anwendung mit Billigung und unter Beteiligung der Träger dieser Kenntnisse, Innovationen und Gebräuche zu begünstigen und eine ausgewogene Beteiligung an den aus ihrer Nutzung entstehenden Vorteilen zu fördern;
    تعيد تأكيد الالتزام، رهنا بالتشريعات الوطنية، باحترام وصون واستمرار المعارف والابتكارات والممارسات الخاصة بالمجتمعات الأصلية والمحلية، المجسدة لأساليب العيش التقليدية المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والعمل على توسيع نطاق استخدامها بموافقة أصحاب تلك المعارف والابتكارات والممارسات ومشاركتهم، وتشجيع التقاسم المنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها؛
Synonyme
  • werden, zeigen, entstehen, beginnen, entwickeln, bilden, ergeben, anfangen, aufkommen, entfalten
Beispiele
  • Was nicht mehr entsteht, können wir uns als entstehend nicht denken; das Entstandene begreifen wir nicht., Wie sich gute Geister, Genien aus Koexistenz - Kongruenz usw. bildenoder hier erscheinen - so umgekehrt böse Geister - Schmerz usw. aus Diskrepanz - Feindschaft usw. Der Schmerz ist auf allen Fall Substanz - entstehend bei feindlichen Berührungen. 1191, Durs Grünbein schrieb in dem 1996 erschienenen Essay Mein babylonisches Hirn, das Gedicht sei ein "Vexierbild physiologischen Ursprungs", entstehend aus einer Folge von Reizen und Reflexen., Dieses Stück, das Erwin Sylvanus mit nun schon allzu bekannter List als noch nicht geschrieben, aber vor den Zuschauern entstehend vorspiegelt, reiht einige "Flecken" - Tachismus!, Die Clubwelt aber, auf dem Reißbrett entstehend, wird immer weniger authentisch., Die Texte waren, entstehend, durch die Hölle der Verzweiflung, der Wahrheit gegangen., Überhaupt Lyrik: Aus der spontanen Assoziation geboren, in der zufälligen oder gesuchten Auseinandersetzung mit einem Ort entstehend, verlangt sie nach sofortiger Fixierung, ebenda., Die dafür konzipierte Formidee des Gesamtwerks, aus der exakten Ausarbeitung der Einzelthemen entstehend, fand in Chaillys Interpretation eine das Publikum treffende, mitreißende Wiedergabe., "Bei Strahlenkrankheiten entweder entstehend durch Radiotherapie bei Krebs oder als mögliche Konsequenz eines nuklearen Krieges verbessert das Medikament die Prävention.
wordforms
  • entstehend, entstehen, entstanden, entsteht, entstand, entstehe, entstünden, entstünde, entständen, entstände, entstehn, entstehet, entstündet, entständet, entstündest, entständest, entstehest, entstandet, entstandest, entstandst, entstehst