Textbeispiele
  • Jeder Betroffene muss die Möglichkeit haben, seine Meinung darzulegen.
    كل ذي شأن يجب أن يكون لديه الفرصة لتقديم رأيه.
  • Die Rechte jedes Betroffenen müssen respektiert werden.
    يجب احترام حقوق كل ذي شأن.
  • Die Betroffenen wurden über die geplanten Maßnahmen informiert.
    تم إبلاغ كل ذي شأن بالتدابير المقررة.
  • Als Betroffener haben Sie das Recht auf Einspruch.
    ككل ذي شأن، لديك الحق في الاعتراض.
  • Die Betroffenen wurden gebeten, ihre Beiträge einzureichen.
    تم تقديم طلب إلى كل ذي شأن لتقديم مساهماتهم.
  • Davon ist auch der Erdölmarkt betroffen. Die Preise steigen mit jeder möglicher Zunahme des Verbrauchs der privaten Haushaltungen in den USA.
    ولا تبعد من ذلك سوق النفط العالمية، وترتفع الأسعار مع أي تقديرٍ لارتفاع معدل نمو الاستهلاك الأسري في الولايات المتحدة.
  • Die arabischen Investitionen sind auch von solchen Gefahren im Ausland betroffen, vor allem in den USA. Diese Investitionskapitale betragen mehr als 20 Billionen Dollar, und nur ein Verfall des Dollarwertes um etwa 10% reicht schon aus, um 2 Billionen Verluste zu verursachen.
    مثل هذا الخطر، يطاول أيضاً الاستثمارات العربية في الخارج، خصوصاً في الولايات المتحدة، وهي أموال تربو على 20 تريليون دولار، يكفي الانحسار في قيمة الدولار نحو 10 في المئة لتخسر تريليوني دولار.
  • Im Zusammenhang der Konsequenzen der UBS-Affäre mit den amerikanischen Justizbehörden ist 8 Kunden der betroffenen Bank gelungen, ein rechtliches eiliges Urteil vom obersten Verwaltungsgericht zu bekommen, das vorsieht, keine Kontodaten an die amerikanischen Behörde weiterzugeben.
    وفي سياق تداعيات أزمة ‘يو بي أس’ مع القضاء الأميركي، نجح ثمانية من عملاء المصرف مساء الجمعة في استصدار حكم قضائي عاجل من المحكمة الإدارية العليا يقضي بعدم تسليم بيانات ودائعهم إلى السلطات الأميركية.
  • Laut einem Bericht, den das internationale Finanzzentrum Dubai (DIFC) im September veröffentlich hat, gilt das Einführen einer gemeinsamen Währungsunion innerhalb der Staaten, die zum Kooperationsrat der Arabischen Staaten des Golfes gehören, als einer der Hauptfaktoren, die dabei helfen sollen, die Herausforderungen der Globalisierung und die finanzielle Unruhe, die die ganze Welt heutzutage erlebt, zu bewältigen. Dies soll den betroffenen Golfstaaten auch die Voraussetzungen schaffen, um eine wichtigere Rolle und eine stärkere Stimme in unserem neuen Wirtschaftsklima zu erreichen.
    وفي سبتمبر الماضي، قال تقرير لمركز دبي المالي العالمي، ويعتبر التقرير أن قيام اتحاد نقدي في مجلس التعاون الخليجي، يمثل أحد العوامل الرئيسية المساعدة للدول الأعضاء في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة، والاضطرابات المالية العالمية الحالية، وفي إيجاد دور أقوى وصوت أكثر تأثيراً في البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
  • Auch die durchaus beachtliche deutsche Stabilisierungshilfe für den Irak ist durch die Anschläge betroffen.
    كما أن المساعدة الألمانية الهامة لتعزيز استقرار العراق تأثرت بالاعتداءات المستمرة.
  • Die Schallmauer von fünf Millionen Erwerbslosen, die in diesem Winter durchbrochen wurde, deprimiert nicht nur die Betroffenen und schreckt alle Arbeitskräfte in prekären Beschäftigungsverhältnissen.
    واختراق حاجز الخمسة ملايين عاطل عن العمل في هذا الشتاء يصدم ليس فقط المعنيين بالأمر، بل ويُرعب العاملين في وظائف غير ثابتة.
  • Die betroffenen Landespolitiker wehren sich natürlich gegen diese Kritik.
    السياسيون المحليون المعنيون في هذه المناطق يدافعون عن أنفسهم بالطبع ضد هذه الانتقادات.
  • Betroffen von den interkulturellen Friktionen der Globalisierung sind auch deren Motoren, die multinationalen Konzerne.
    وقد تأثرت سلبيا أيضا بالتمزقات العبر الثقافية للعولمة أيضا محركها الرئيسي: الشركات المتعددة الجنسية.
  • Die Betroffenen, Unternehmen und Reisende, reagieren in den meisten Fällen mit Professionalität und Verständnis
    المتضررون وأصحاب الأعمال والمسافرون صاروا يتصرفون في معظم الأحوال بخبرة وتفهّم.
  • Die bereitgestellten Mittel werden deutschen Hilfsorganisationen vor Ort zur Verfügung gestellt, die aufgrund langjähriger Erfahrung in der Region die Verteilung an die unmittelbar Betroffenen am schnellsten gewährleisten können.
    ويتم تقديم المخصصات للمنظمات الألمانية في موقع الأحداث، حيث أن ذلك – طبقاً للخبرات الطويلة – يضمن توزيعها للمنكوبين مباشرةً بأسرع ما يمكن.
Beispiele
  • Kohl sei "zum ganz überwiegenden Teil als Betroffener" anzusehen, weil das MfS zielgerichtet Informationen über ihn gesammelt habe., Ausdrücklich erläutert das Gericht seine Auffassung, warum Kohl sowohl als Betroffener als auch als "Dritter" im Sinne des Stasi-Unterlagengesetzes (StUG) zu sehen ist., Auch auf diese emotionale Seite geht Maren Lehky ein mit Berichten Betroffener und Reaktionen aus dem Umfeld., Über die Frage, ob Helmut Kohl ein "Betroffener" oder ein "Dritter" ist, werden nun die Gerichte bis zum Bundesverfassungsgericht urteilen., Weil Helmut Kohl, der ohne Zweifel zu den Personen der Zeitgeschichte zählt, ebenso zweifellos Betroffener ist, hat das Berliner Gericht im Aktenstreit ihm und nicht der Birthler-Behörde Recht gegeben., Kohl ist damit "Betroffener" nach der eindeutigen Definition des Paragrafen 6 des Stasi-Unterlagen-Gesetzes., Damit wurde noch einmal der alte, längst aus dem Diskurs vertrieben geglaubte Alleinvertretungsanspruch Betroffener wiederbelebt: Nur wer etwas selbst erlebt hat, darf, kann auch darüber schreiben., Und die Hamburger Staatsanwaltschaft trägt die Uneinheitlichkeit auf dem Rücken solcher Betroffener aus, die Pech haben und ausgerechnet in Hamburg Chefarzt oder Lehrstuhlinhaber sind., Das DDR-Regime überwinden heißt aber, dass dabei der Persönlichkeits- und Vertrauensschutz Betroffener, ob Wessi oder Ossi, ob berühmt oder unbekannt, nicht aus dem Auge verloren wird., Die außergewöhnlichen Schwierigkeiten bei der Aufgabenstellung liegen aber in der zwingend notwendigen Güterabwägung zwischen Enthüllungsarbeit und Wahrung des Persönlichkeitsschutzes Betroffener.
leftNeighbours
  • vieler Betroffener, ein Betroffener, direkt Betroffener, als Betroffener, anderer Betroffener, Ein Betroffener, kein Betroffener, unmittelbar Betroffener, Hilferufen Betroffener, einzelner Betroffener
rightNeighbours
  • Betroffener vernommen, Betroffener befragt, Betroffener berechtigt