Textbeispiele
  • Haschim al-Maschad, der seit 40 Jahren in Deutschland lebt, ermutigt alle irakischen Freunde, wählen zu gehen. "Ich sage ihnen nicht, für wen sie stimmen sollen, sie sollen einfach teilnehmen. Ich wähle die Wahl. Wahlzettel statt Blut."
    يشجع هاشم المشد، الذي يعيش في ألمانيا منذ 40 سنة، كل الأصدقاء العراقيين على التوجه إلى صناديق الاقتراع من أجل الإدلاء بأصواتهم: "أنا لا أقول لهم لمن عليهم منح أصواتهم، فما عليهم سوى الاشتراك في الانتخابات فقط. أنا أختار الانتخابات. ورقة التصويت بدلا من الدم."
  • Diejenigen, die ihr Hab und Gut für Gottes Zwecke spenden, sind wie ein Saatkorn, dem sieben Ähren entsprießen, deren jede hundert Körner trägt. Gott vervielfältigt Seine Belohnung für wen Er will. Gott ist allumfassend und allwissend.
    مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مائة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم
  • Wen Gott rechtleiten will, dem weitet er die Brust für den Islam, und wen er auf dem Irrweg lassen will, dem macht er die Brust eng, daß er hechelt wie jemand, der in die höheren Sphären gen Himmel steigt. So läßt Gott Schmach über die Ungläubigen kommen.
    فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون
  • Für wen die Stunde in Syrien schlägt
    لمن تدق الأجراس في سوريا
  • Andere Aktionen, mit denen in Schwierigkeiten steckenden Amerikanern der Mittelschicht geholfen werden soll, zeigenvielleicht, für wen Obamas Herz schlägt, sind aber in ihrem Ausmaßzu gering, um deutlich etwas zu bewirken.
    والواقع أن بعض المحاولات الأخرى في مساعدة أفراد الطبقةالمتوسطة في نضالهم قد تظهر لنا توجهات أوباما العاطفية، ولكن حجم هذهالمحاولات أقل من أن يسمح لها بإحداث فارق حقيقي.
  • Sie sind nicht in der Lage zu beantworten, was Paul Samuelson als die zentralen Fragen der Ökonomie identifiziert hat –was, wie und für wen werden Güter und Dienstleistungen produziert,erbracht und verkauft – und sie beschäftigen sich auch kaum mit den Fragen „wo“ und „wann“.
    وهي تعجز عن الإجابة على ما أسماه بول سامويلسون الأسئلةالأساسية في الاقتصاد ــ ماذا، وكيف، ولصالح من يتم إنتاج وتسليم وبيعالسلع والخدمات ــ وهي نادراً ما تتعامل مع "أين" و"متى"أيضا.
  • Wenn das ein besseres Resultat als eine frühzeitigere Beendigung der Schwangerschaft gewesen sein soll, fällt es schwerzu verstehen, für wen es besser war.
    وإذا كان من المفترض أن هذه النتيجة أفضل من إنهاء الحمل فيوقت سابق، فمن الصعب أن أفهم بالنسبة لأي شخص كانت النتيجةأفضل.
  • Er und Premierminister Wen Jiabao – für seineadministrativen Fähigkeiten und die Bereitschaft die zweite Geigezu spielen oftmals als moderne Version des Zhou Enlai bezeichnet –lieferten einen beeindruckenden Slogan nach dem anderen: “ Stelltdas Volk an erste Stelle”, “ Regiert das Land mithilfe des Rechts”,“ Mehr Bürgernähe für die Medien” und “ Macht die Regierungtransparent”.
    ولقد كان هو ورئيس الوزراء وين جياباو ـ الذي كثيراً ماأطلِـق عليه " زهاو إنلاي العصر الحديث" بسبب قدراته الإدارية العريضةواستعداده الدائم للاضطلاع بالدور الثاني ـ يلقيان بالشعارات المؤثرةالواحد تلو الآخر، مثل: "الشعب أولاً"، و"أديروا البلاد طبقاًللقانون"، و"قربوا الإعلام من الشعب"، و"اجعلوا الحكومةشفافة".
  • Wen Allah aber leiten will , dem weitet Er die Brust für den Islam ; und wen Er in die Irre gehen lassen will , dem macht Er die Brust eng und bedrückt , wie wenn er in den Himmel emporsteigen würde . So verhängt Allah die Strafe über jene , die nicht glauben .
    « فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام » بأن يقذف في قلبه نورا فينفسح له ويقبله كما ورد في حديث « ومن يردْ » الله « أن يضلَّه يجعل صدره ضَيْقا » بالتخفيف والتشديد عن قبوله « حرَجا » شديد الضيق بكسر الراء صفة وفتحها مصدر وصف فيه مبالغة « كأنما يصَّعَّد » وفي قراءة يصَّاعد وفيهما إدغام التاء في الأصل في الصاد وفي أخرى بسكونها « في السماء » إذا كلف الإيمان لشدته عليه « كذلك » الجعل « يجعل الله الرجس » العذاب أو الشيطان أي يسلطه « على الذين لا يؤمنون » .
  • Wen Allah rechtleiten will , dem tut Er die Brust auf für den Islam . Und wen Er in die Irre gehen lassen will , dem macht Er die Brust eng und bedrängt , so als ob er in den Himmel hochsteigen sollte .
    « فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام » بأن يقذف في قلبه نورا فينفسح له ويقبله كما ورد في حديث « ومن يردْ » الله « أن يضلَّه يجعل صدره ضَيْقا » بالتخفيف والتشديد عن قبوله « حرَجا » شديد الضيق بكسر الراء صفة وفتحها مصدر وصف فيه مبالغة « كأنما يصَّعَّد » وفي قراءة يصَّاعد وفيهما إدغام التاء في الأصل في الصاد وفي أخرى بسكونها « في السماء » إذا كلف الإيمان لشدته عليه « كذلك » الجعل « يجعل الله الرجس » العذاب أو الشيطان أي يسلطه « على الذين لا يؤمنون » .