Textbeispiele
  • Die Verteilung der Ressourcen ist ungleichmäßig.
    التوزيع الموارد متباين.
  • Die Qualität ihrer Arbeit ist ungleichmäßig.
    جودة عملها متباينة.
  • Die Temperaturen können von Tag zu Tag ungleichmäßig sein.
    قد تكون الحرارة متباينة من يوم إلى يوم.
  • Er verfolgt einen ungleichmäßigen Lebensstil.
    يتبع نمط حياة متباين.
  • Die Schüler haben ungleichmäßige Fähigkeiten.
    الطلاب لديهم مهارات متباينة.
  • Wir sind jedoch nach wie vor besorgt über die langsamen und ungleichmäßigen Fortschritte bei der Armutsbekämpfung und der Verwirklichung der anderen Entwicklungsziele in einigen Regionen.
    غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء والمتفاوت المحرز في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق.
  • Wir sind jedoch nach wie vor besorgt über die langsamen und ungleichmäßigen Fortschritte bei der Armutsbekämpfung und der Verwirklichung der anderen Entwicklungsziele in einigen Regionen.
    غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء السير البطيء والمتفاوت نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق.
  • sowie nach wie vor besorgt darüber, dass die am wenigsten entwickelten Länder, die Binnenentwicklungsländer und die kleinen Inselentwicklungsländer bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, keine beziehungsweise ungleichmäßige Fortschritte erzielt haben, und in dieser Hinsicht erneut erklärend, wie wichtig es ist, die weltweite Partnerschaft bei der Weiterverfolgung und Durchführung des Aktionsprogramms von Brüssel für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, des Aktionsprogramms von Almaty: Befriedigung der besonderen Bedürfnisse der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines Neuen weltweiten Rahmenplans für die Zusammenarbeit im Transitverkehr zwischen Binnen- und Transitentwicklungsländern und der Strategie von Mauritius für die weitere Durchführung des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern zu stärken,
    وإذ ما زال يساورها القلق أيضا إزاء عدم إحراز أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أي تقدم و/أو إحراز تقدم غير متساو صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تكرر التأكيد، في هذا الصدد، على أهمية تعزيز الشراكة العالمية في مجال متابعة وتنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
  • ist nach wie vor besorgt über die unzureichenden und ungleichmäßigen Fortschritte bei der Durchführung des Aktionsprogramms und betont die Notwendigkeit, innerhalb der im Aktionsprogramm festgelegten Frist die Schwachpunkte bei seiner Durchführung und die immer noch prekäre sozioökonomische Lage in einigen der am wenigsten entwickelten Länder durch ein nachdrückliches Engagement für die Verwirklichung der im Aktionsprogramm festgelegten Ziele und Zielvorgaben anzugehen;
    لا يزال يساورها القلق إزاء التقدم غير الكافي والمتفاوت الذي أحرز في تنفيذ برنامج العمل، وتؤكد ضرورة القيام، ضمن الإطار الزمني الذي حدده برنامج العمل، بمعالجة مواطن الضعف في تنفيذه ومعالجة استمرار هشاشة الوضع الاجتماعي والاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا من خلال التزام قوي بمقاصد برنامج العمل وأهدافه وغاياته؛
  • ist sich dessen bewusst, dass auf Grund des zunehmenden Tempos der Globalisierung und der wachsenden Interdependenz die internationale Zusammenarbeit und der Multilateralismus bei der Bewältigung globaler Herausforderungen und bei der Lösung gemeinsamer Probleme, namentlich derjenigen, die aus den ungleichmäßigen Auswirkungen der Globalisierung auf die Entwicklung und das menschliche Wohl entstanden sind, an Bedeutung gewonnen haben;
    تسلم بأن تسارع وتيرة العولمة وتزايد الاعتماد المتبادل زادا من أهمية التعاون الدولي وتعدد الأطراف في مواجهة التحديات العالمية وإيجاد حلول للمشاكل المشتركة، بما في ذلك المشاكل الناجمة عن تباين تأثير العولمة في التنمية ورفاهية الإنسان؛
  • Es gibt Anzeichen dafür, dass die Ziele trotz ungleichmäßiger Fortschritte nach wie vor erreichbar sind, sofern die bestehenden Verpflichtungen eingehalten werden.
    وتبين الشواهد أنه على الرغم من التفاوت في التقدم المحرز، لا يزال من المستطاع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا ما تم الوفاء بالالتزامات القائمة.
  • mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass nach der ersten Dekade der Vereinten Nationen für die Beseitigung der Armut (1997-2006) und auf halbem Weg zum Zieljahr 2015 für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zwar in einigen Regionen Fortschritte bei der Verringerung der Armut verzeichnet wurden, diese Fortschritte jedoch ungleichmäßig waren und die Zahl der in Armut lebenden Menschen in einer Reihe von Ländern weiter zunimmt, wobei Frauen und Kinder die Mehrheit der am schwersten betroffenen Gruppen stellen, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und vor allem in Afrika südlich der Sahara,
    وإذ تعرب عن القلق لأنه على الرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر في بعض المناطق، لا يزال هذا التقدم، بعد انقضاء عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) وبعد أن بلغنا منتصف المدة الفاصلة عن عام 2015 وهو التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتسم بالتفاوت ولا يزال عدد الناس الذين يعيشون في فقر، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، يتزايد في بعض البلدان، وبخاصة في أقل البلدان نموا وعلى الخصوص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
  • Wie es in meinem Zwischenbericht, den ich der achtundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung vorgelegt habe (A/58/352), heißt, wurden bei der Umsetzung der Empfehlungen während des vergangenen Jahres zwar weitere Fortschritte erzielt, doch waren diese Fortschritte nur zögerlich und ungleichmäßig.
    وأشار التقرير المرحلي الذي قدمته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/352) إلى أنه في حين تم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات في العام الماضي، فقد اتسم هذا التقدم بالبطء وعدم الاتساق.
  • Die Fortschritte bei der Verwirklichung von Ziel 1 sind nach wie vor ungleichmäßig, und in vielen Ländern hat sich die Lage verschlechtert.
    فيما يتعلق بالهدف 1 - يظل مستوى التقدم المحرز متذبذبا، كما شهدت بلدان عديدة تراجعا في هذا المجال.
  • stellt mit Besorgnis fest, dass die Umsetzung der Empfehlungen im Bericht des Generalsekretärs nach wie vor langsam und ungleichmäßig voranschreitet;
    تلاحظ بقلق أن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام ما زال يتسم بالبطء وعدم الاتساق؛