-
Ich habe dieses Buch vor einigen Tagen gekauft.
اشتريت هذا الكتاب منذ بضعة أيام.
-
Vor einigen Tagen hat sie ihre Arbeit aufgegeben.
قد تركت عملها منذ بعض الايام.
-
Er kam vor einigen Tagen zurück in die Stadt.
عاد إلى المدينة منذ بضعة أيام.
-
Wir haben vor einigen Tagen mein Geburtstag gefeiert.
احتفلنا بعيد ميلادي منذ بضعة أيام.
-
Sie hat vor einigen Tagen eine negative Bewertung erhalten.
تلقت تقييمًا سلبيًا منذ بعض الايام.
-
Mir ist vor einigen Tagen die Dezemberausgabe der Zeitschrift, ‘das muslimische Palästina’ in die Hände geraten.
قبل أيام وقعتُ بين يدي عدد أول ديسمبر( كانون الأول) الحالي من مجلة «فلسطين المسلمة».
-
Vor einigen Tagen hatten bereits die Außenminister
über die Situation beraten. Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier hatte dabei ebenfalls die Notwendigkeit der
Geschlossenheit betont.
وقبل بضعة أيام قام وزراء الخارجية
بمناقشة الوضع بالفعل، وقد أكد وزير الخارجية الألمانية
فرانك – فالتر شتاينماير على ضرورة التماسك.
-
Deutschland brachte zwei Patrouillenboote in den Libanon und hat die Marine vor
Ort maßgeblich beim Aufbau einer Küstenradarorganisation unterstützt. Vor einigen Tagen
konnte das Radarsystem mit sechs Stationen und einer Zentrale in Beirut an die libanesischen
Behörden übergeben werden.
أحضرت ألمانيا اثنين من الزوارق المخصصة لمراقبة السواحل بصفة دورية إلى لبنان ودعمت بشكل
حاسم بناء وحدة لمراقبة السواحل هناك بها أجهزة الرادار اللازمة، وقد تم قبل بضعة أيام تسليم نظام
الرادار بست محطات ومحطة مركزية في بيروت للجهات اللبنانية.
-
Berufen konnte sich Schäuble beim Rückzug seines vorher so vollmundig angekündigten Vorschlags auf die Worte des irakischen Premierministers al-Maliki, der einige Tage vor dem Innenministertreffen zu Gesprächen nach Berlin gekommen war.
إذن تراجع شويبله عن اقتراحه الذي أعلنه بملء الفم عن استقبال اللاجئين من العراق، وبإمكانه أن يستند في ذلك على كلمات رئيس الوزراء العراقي المالكي الذي جاء إلى برلين لإجراء محادثات قبل عدة أيام من انعقاد لقاء وزراء الداخلية.
-
Mit welchen Repressionen gegen die Ahwazis diese Vorgehensweise verbunden ist, schilderte vor einigen Tagen deren führender Menschenrechtler Karim Abdian gegenüber dem populären Londoner arabischsprachigen Internetportal "Elaph" - bekannt für kritische Äußerungen und brisante Enthüllungen.
وصف قبل بضعة أيام كبير المدافعين الأحوازيين عن حقوق الإنسان الدكتور كريم عبديان الإجراءات القمعية التي ترتبط بهذا المشروع وتتّخذ بحق الأحوازيين، في حوار أجراه معه موقع "إيلاف" على الانترنت.
-
Noch einige Tage vor seiner Inhaftierung hatte Borudscherdi erklärt, er wolle, dass die Menschen ohne jede Einmischung der Politiker ihren Gott anbeten und verehren können. Ein unpolitischer Islam, wie er von Borudscherdi angestrebt wird, ist jedoch nach offizieller Lesart in der Islamischen Republik gleichbedeutend mit Ketzerei.
وقبل حبسه بأيام أعلن آية الله بوروجردي أنه يريد أن يعبد الناس ربهم دون أي تدخل من رجال السياسة. فحسب القراءة الرسمية للجمهورية الإسلامية يعتبر الاسلام البعيد عن السياسة الذي يريده آية الله بوروجردي بمثابة الإلحاد.
-
Erst vor einigen Tagen schloss Israel seinen Flughafen in Eilat, nachdem es die Warnung erhalten hatte, dass Dschihadistenauf der Sinai- Halbinsel einen Angriff des Flughafens mit Raketenplanten.
فقبل بضعة أيام فقط، أغلقت إسرائيل مطارها في إيلات بعد تلقيتحذيرات من أن جهاديين في سيناء خططوا لمهاجمته بالصواريخ.
-
Aber der gegenwärtige Protest, der so friedlich undüberschwänglich begann, hat vor einigen Tagen eine dramatische undgewaltsame Veränderung erfahren.
ورغم ذلك فإن الاحتجاجات الحالية، التي بدأت سلمية تماماًوبقدر شديد من الحماسة، سلكت منعطفاً درامياً وعنيفاً قبل عدةأيام.
-
Haben Sie vor einigen Tagen ein Telefongespräch mit Mr. Rudy Baylor geführt?
هل قمت أم لم تقم بالاتصال هاتفياً منذ بضع أيام مع السيد/رودي بايلور؟
-
Vor einigen Tagen habe ich noch unter einer Brücke geschlafen, jetzt trinke ich mit vornehmen Leuten wie Ihnen Champagner.
في الليلة التالية أنام تحت الجسر الآن أنا على أعظم سفينة في العالم . . أشرب الشمبانيا معكم أيها الناس اللطفاء