Textbeispiele
  • Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag
    أتمنى لك يومًا جميلًا
  • Heute ist ein schöner Tag
    اليوم هو يوم جميل
  • Es war ein schöner Tag
    كان يومًا جميلًا
  • Hoffentlich wird es ein schöner Tag
    أتمنى أن يكون يومًا جميلًا
  • Genieße den schönen Tag
    استمتع باليوم الجميل
  • Ägypten sagte Steinmeier konkrete Unterstützung bei der Sicherung der Grenze zum Gazastreifen zu. Schon in den nächsten Tagen sollten deutsche Experten nach Ägypten reisen, um über eine effektive Strategie zum Schutz der Grenze zu sprechen.
    عرض شتاينماير على مصر تقديم دعم ملموس في تأمين الحدود مع قطاع غزة، ومن المقرر أن يسافر خبراء ألمان إلى مصر في الأيام القادمة لإجراء محادثات حول استراتيجية فعالة لحماية الحدود.
  • Royal, so der Vorwurf, der nun schon seit Tagen aus dem Lager der französischen Regierungspartei UMP wiederholt wird, habe diesen Vergleich unkommentiert stehen lassen.
    منذ ذلك الحين لم يكف الحزب الفرنسي الحاكم عن توجيه اللوم لرويال بتهمة أنها استمعت إلى تلك المقولة المتضمنة مقارنة( بين النازية والسياسة الإسرائيلية) دون أن تعمد إلى التعقيب عليها.
  • Die Grundlage dafür wurde schon an dem Tag gelegt, als die Taliban abrückten. Entgegen internationaler Absprachen, Kabul für eine erst zu bildende Übergangsregierung zu entmilitarisieren, gewährte die US-Regierung den ehemaligen Mudschaheddin der Nordallianz grünes Licht für den Einzug in die afghanische Hauptstadt.
    فعلى الرغم من أن الاتفاقيات الدولية كانت قد نصت على جعل كابول في مرحلة إنشاء حكومة انتقالية منطقة مجردة من السلاح فقد أعطت الحكومة الأمريكية ضوءا أخضر للمجاهدين السابقين في صفوف تحالف الشمال سمح لهم بالدخول إلى العاصمة.
  • Das ist eine Ermahnung. Die Frommen haben gewiß am Jüngsten Tag eine schöne Rückkehr.
    هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب
  • es war ein schöner Tag
    كان يوما رائعا
  • Schon seit meinem ersten Tag im Amt betone ich, dass die Fehlschläge und der Verhandlungsstillstand, von denen wichtige Foren und Instrumente auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungskontrolle und der Nichtverbreitung in den letzten Jahren betroffen waren, eindeutig die Notwendigkeit einer Neubelebung der internationalen Abrüstungsagenda beweisen, und zwar durch koordinierte Anstrengungen, bei denen die Vereinten Nationen eine wirksamere Rolle übernehmen sollten.
    أكدت منذ أول يوم توليت فيه منصبي أن الفشل والجمود اللذين تميزت بهما المحافل والصكوك الرئيسية في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار خلال السنوات القليلة الماضية أكدا الحاجة الواضحة لتنشيط البرنامج الدولي لنزع السلاح من خلال بذل جهود منسقة ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم فيها بدور أكثر فعالية.
  • Sie ist aber auch schon seit Jahr und Tag in alle anderenpraktischen Details von Finanzmarktreformen involviert – teilweiseaufgrund ihrer Erfahrung als Vorsitzende des Ausschusses im Kongress, der das Troubled Asset Relief Program ( TARP)kontrollieren soll, mit dem staatliche Rettungsmittel für den Kapitalmarkt bereitgestellt werden.
    ولكنها كانت مشغولة أيضاً بكل التفاصيل العملية الأخرىالمرتبطة بالإصلاح المالي لفترة طويلة، مثلها في ذلك كمثل أي سياسيآخر ــ ويرجع هذا جزئياً إلى خبرتها كرئيسة للجنة التابعة للكونجرسالمشرفة على برنامج إغاثة الأصول المتعثرة.
  • So hatte das European Center for Medium- Range Weather Forecasts in Großbritannien die Ostküste, wo Sandy auf das Landtraf, schon mehrere Tage vor dem besten amerikanischen Modell im Blick.
    على سبيل المثال، كان المركز الأوروبي للتنبؤ بالطقس في المدىالمتوسط، في بريطانيا العظمى، يستهدف دراسة مهبط إعصار ساندي علىاليابسة بالساحل الشرقي في أيام هبوبه قبل ابتكار أفضل النماذجالأميركية.
  • Während Kommentatoren und Finanzanalytiker vor ein paar Wochen noch meinten, zur Rettung Europas blieben nur wenige Monate,sprachen die von Gipfel zu Gipfel taumelnden Spitzenpolitikerkürzlich schon von wenigen Tagen.
    ففي حين زعم المعلقون والمحللون الماليون قبل بضعة أسابيع أنبضعة أشهر فقط هي المتبقية لإنقاذ أوروبا، يتنقل كبار الساسة الآنمترنحين من قمة إلى قمة وقد زعموا مؤخراً أن المهلة المتبقية أصبحتمجرد أيام.
  • Verstrickt in unsere hektische Betriebsamkeit, an deren Einzelheiten wir uns schon am nächsten Tag nicht mehr erinnern,neigen wir dazu, jenen Menschen weniger Aufmerksamkeit zu schenken,die sich den Fragen der Ewigkeit widmen – Philosophen, Moralisten, Gelehrte, die versuchen, unseren Geist für höhere Dinge zuöffnen.
    ففي خضم انهماكنا في أحداث صاخبة قد لا نتذكرها غداً، نميلإلى توجيه أقل قدر من الانتباه إلى الناس الذين يتناولون قضايا الخلودـ الفلاسفة، وعلماء الأخلاق، والحكماء الذين يحاولون توجيه عقولنا نحوأمور أكثر سمواً.