Textbeispiele
  • Die Blätter auf den Zweigen bewegen sich sanft im Wind.
    تتحرك الأوراق على الأغصان بلطف في الرياح.
  • Viele Vögel nisten in den Zweigen der Bäume.
    العديد من الطيور تعشش في أغصان الأشجار.
  • Er schnitt die toten Zweige von dem Baum ab.
    قطع الأغصان الميتة من الشجرة.
  • Die Zweige waren mit Schnee bedeckt.
    كانت الأغصان مغطاة بالثلج.
  • Die Äpfel hängen an den Zweigen des Baumes.
    التفاح يتدلى على أغصان الشجرة.
  • Das Deutschland Zentrum Kairo präsentiert in dem folgenden Interview die deutsche Modedesignerin Susanne Kümper in Kairo. Sie hat an der Akademie Mode-Design (AMD) in Hamburg studiert und an der Fakultät für Angewandte Künste der Universität Helwan mitten in Kairo den ersten künstlerischen Zweig des Studiengangs Modedesign in Ägypten aufgebaut.
    يقدم المركز الألماني للإعلام بالقاهرة في الحوار التالي مصممة الأزياء الألمانية سوزانه كومبر. درست المصممة في أكاديمية تصميم الأزياء في هامبورج وقامت بتأسيس أول قسم لتصميم الأزياء في كلية الفنون التطبيقية التابعة لجامعة حلوان بالقاهرة.
  • Die Beziehungen zwischen der Regierung Jordaniens und der Islamic Action Front (Arabisch: Jabhat al-Amal al-Islami), dem jordanischen Ableger der Bruderschaft, sind kaum weniger konfliktträchtig und werden durch die engen Bande der Aktionsfront mit der palästinensischen Hamas, die den Gazastreifen regiert und ihrerseits ein Zweig der Muslimbruderschaft ist, zusätzlich verkompliziert.
    أما في الأردن فإن العلاقات بين الحكومة وجبهة العمل الإسلامي، التي تعد فرع الأردن من حركة الإخوان، ليست أقل توتراً من مثيلتها في مصر، وتزداد مصاعبها من خلال الروابط الوثيقة بين الجبهة وحركة حماس الفلسطينية الحاكمة في قطاع غزة والتي تعد هي أيضا امتدادا تنظيمات حركة الإخوان المسلمين.
  • In Jordanien diskutieren die Muslimbrüder darüber, ob der jordanische und der palästinensische Zweig der Bewegung enger miteinander verknüpft werden sollen oder ob die Verbände besser eigenständig und mit getrennter Mitgliedschaft fortgeführt werden.
    وفي الأردن يناقش الأخوان المسلمون قضية فيما إذا كان من الضروري توثيق الروابط بين فرعي الحركة في الأردن والأراضي الفلسطينية، أو فيما كان من الأفضل أن تبقى الاتحادات مستقلة بعضويتها المنفصلة.
  • So soll der iranische Zweig der (sonst in der Türkei aktiven) PKK bereits seit Jahren von Washington Ausbildung und Nachschub erhalten, nämlich die "PJAK" – die "Partei für ein Freies Leben in Kurdistan", die in letzter Zeit ihre Angriffe auf iranische Grenzposten und staatliche Einrichtungen im Nordwestiran intensiviert hat.
    فهكذا يفترض أنَّ الجناح الإيراني لحزب العمال الكردستاني (الذي ينشط عادة في تركيا) قد حصل من واشنطن قبل بضعة أعوام على تدريبات وإمدادات عسكرية؛ أي حزب الحياة الحرة الكردستاني PJAK، الذي زاد في الفترة الأخيرة من وتيرة هجماته على مخافر الحدود الإيرانية ومنشآت تابعة للدولة في شمال غرب إيران.
  • Die "Internationale Kalifats-Konferenz" war im wahrsten Sinne des Wortes ein riesiger Erfolg. Der indonesische Zweig der Hizb ut-Tahrir hatte geladen, über 80.000 zumeist lokale Anhänger und Sympathisanten, ein Großteil davon Frauen und Kinder, waren am 12. August 2007 dem Ruf gefolgt.
    حقق "المؤتمر العالمي للخلافة" نجاحًا كبيرًا بكل معنى الكلمة. دعا فرع حزب التحرير في إندونيسيا إلى عقد هذا المؤتمر، الذي حضره في الـ12 من شهر آب/أغسطس 2007 ما يزيد عن 80 ألفًا من أعضائه وأنصاره المحليّين، أكثرهم من النساء والأطفال.
  • Saada ist die Hochburg der Zaiditen, eines Zweigs der Schiiten, der fast ausschließlich im Jemen lebt. Über tausend Jahre, bis zur Revolution 1962, hatten die Zaiditen im Nordjemen ihren Religionsstaat und stellten den in Sanaa herrschenden Imam.
    صعدة هي في حقيقة الأمر معقل المذهب الزيدي الذي يشكل فرعا من فروع المذهب الشيعي، وهو مذهب يكاد أن يكون مقتصرا على اليمن وحده. كان الزيديون قد شيدوا نظام حكمهم المبني على الدين لمدة تزيد عن ألف عام في المناطق الشمالية من اليمن وكان الأئمة الذي حكموا البلاد من العاصمة صنعاء يأتون دوما من صفوفهم إلى أن اندلعت الثورة في عام 1962 لتضع نهاية لعهدهم.
  • Doch das Reformtempo, fürchten Experten, reicht nicht aus, um Syrien für die Globalisierung zu wappnen. "Unsere wichtigsten Zweige sind Textil und Agrarprodukte", sagt Sukkar, "aber wir müssen die Qualität steigern, ehe wir international wettbewerbsfähig sind."
    على الرغم من هذه المؤشرات الإيجابية فإن الخبراء يخشون أن تكون سرعة العملية الإصلاحية غير كافية لجعل سوريا في حالة تهيؤ حيال العولمة، حيث يقول سكّر "أهم قطاعات الاقتصاد لدينا هي صناعات النسيج والمنتجات الزراعية. لكن الأمر يفرض علينا تحسين الجودة بحيث نصبح قادرين على المنافسة في الأسواق العالمية".
  • "Würden wir bei Subventionen rational vorgehen und die Korruption in den Griff bekommen, könnten wir in zukunftsträchtige Zweige investieren", meint Madian Ali. "So aber sind wir von Mitteln von außen abhängig."
    يقول مدين علي "لو عمدنا إلى استخدام أسلوب الترشيد في مجال تقديم الدعم المالي وإلى احتواء إشكالية الفساد والرشوة لأمكننا أن نستثمر في قطاعات مستقبلية. ولكن طالما بقي الوضع الراهن قائما فإن هذا سيجعلنا نعتمد على مساعدات مالية من الخارج".
  • Die Auflagenzahlen und Zuschauerquoten konnten nicht gehalten werden, stattdessen gingen die Menschen in die Buchhandlungen, um in Büchern mehr Informationen über den weltweit organisierten Terror und die Ursachen des gewalttätigen Zweiges bestimmter Glaubensgemeinschaften herauszufinden.
    وبات من غير الممكن إذًا الحفاظ على المعدّلات العالية لسحب الصحف ولا على النسب الكبيرة للمتفرّجين، بل إنّ الناس فضّلوا التوجّه إلى المكتبات بحثًا عن معلومات أكثر حول الإرهاب العالمي المنظّم وسعيًا إلى فهم الأسباب التي تكمن وراء نشأة فروع عنيفة داخل مجموعات دينيّة محدّدة.
  • Dies wird eine gemeinsame Anstrengung sein, die das Zusammenwirken der verschiedenen Zweige des Amtes erfordert.
    وسيكون هذا جهدا جماعيا يتطلب التعاون فيما بين مختلف فروع المفوضية.
Synonyme
  • Partei, Familie, Gruppe, Branche, Gebiet, Fraktion, Serie, Blatt, Ressort, Kern
Beispiele
  • Im Sommer war die kleine Lichtung von dichtem Schatten umhüllt, auch jetzt bot das Geflecht der Äste und Zweige einen sicheren Versteck., Friderun stand unter dem Baume und fächelte sich mit einem gepflückten Zweige Kühlung zu, sie beugte sich schnell zur Erde und rief, die geschlossene Hand emporhebend: "Wer vermag zu raten, was ich in meiner Hand festhalte?, Ivo stand wie im frohen Traume und tippte mit dem Finger im Takt auf das Geländer, während ganz nahe vom höchsten Zweige ein Vogel mit schmetterndem Schlage sang., Der Harrende vernahm, daß Zweige brachen, sein Gegner trat bewaffnet wie er selbst aus dem Dickicht., Unter dem Grün der Zweige wurde ein Zelt aufgeschlagen, in dem der Held sich wappnete; auch die Gegner brachen am liebsten aus einer Lichtung des Waldes hervor., Da entsprang sie, pflückte Blumen und grüne Zweige und wand zwei Kränze. "Für dich und mich," sagte sie ernsthaft, "es sind unsere Brautkränze, und heut abend im Turm trägst du deinen und ich meinen., Die langen Stacheln der wilden Rose am Wall, bisher das Kriegskleid der kahlen Zweige, waren durch unzählige Sträuße heller Blätter verdeckt, und draußen grünte und blühte Wiese und Wald., Regine sah, daß sich die Zweige bewegten und glaubte das gefurchte Antlitz eines alten Bekannten zu erkennen., An den gefroren Gleisen des Waldweges hing weißer Reif, aber Zweige und Blattknospen des Laubholzes ragten glatt und rund, gefüllt mit geheimem Leben, unter den Bäumen sproßte das junge Grün und um kleine weiße Blüten flogen die ersten Schmetterlinge., Sie waren arg zerzaust, beugten ihre Zweige tief herab, und viel unreifes Obst lag abgeschlagen im Grase.
leftNeighbours
  • grüne Zweige, grünen Zweige, Äste Zweige, dürren Zweige, abgeknickte Zweige, herabhängenden Zweige, entlaubten Zweige, dürre Zweige, abgebrochene Zweige, kahlen Zweige
rightNeighbours
  • Zweige auseinander, Zweige knackten, Zweige rauschen, Zweige schimmern, Zweige hängen, Zweige herauswachsen, Zweige raschelten, Zweige weit umher, Zweige zusammenschlagen, Zweige herab
wordforms
  • Zweig, Zweige, Zweigen, Zweiges, Zweigs