Textbeispiele
  • Der Menschenrechtsaktivist kämpft für die Gleichberechtigung aller Menschen.
    الناشط الحقوقي يناضل من أجل المساواة لجميع الناس.
  • Der Menschenrechtsaktivist hat eine Rede zur Verteidigung der Opfer von Ungerechtigkeit gehalten.
    ألقى الناشط الحقوقي خطاباً للدفاع عن ضحايا الظلم.
  • Der Menschenrechtsaktivist setzt sich weltweit für die Würde jedes Menschen ein.
    يعمل الناشط الحقوقي على مستوى العالم للدفاع عن كرامة كل إنسان.
  • Der Menschenrechtsaktivist wurde für seinen unermüdlichen Einsatz ausgezeichnet.
    تم تكريم الناشط الحقوقي لجهوده الدؤوبة.
  • Der Menschenrechtsaktivist fordert eine unparteiische Untersuchung der Menschenrechtsverletzungen.
    يطالب الناشط الحقوقي بتحقيق محايد لانتهاكات حقوق الإنسان.
  • Vorsitzender der IER war der renommierte (inzwischen verstorbene) Menschenrechtsaktivist und ehemalige politische Häftling Driss Benzekri.
    وقد عهدت رئاسة هذه الهيئة إلى الناشط الحقوقي الراحل المشهور والذي كان أحد السجناء السياسيين إدريس بن زكري.
  • Zehn der Menschenrechtsaktivisten, die auch in anderen Organisationen wie ATTAC oder den Gewerkschaften aktiv sind, wurden zu Gefängnisstrafen von bis zu drei Jahren und zusätzlich hohen Geldstrafen verurteilt.
    كما حكم على عشرة أشخاص آخرين ينشطون في تلك المنظمة وفي منظمات أخرى شبيهة مثل أتاك أو في النقابات العمالية بالسجن لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام بالإضافة إلى فرض غرامات مالية عالية عليهم.
  • Arabische Menschenrechtsaktivisten aus der Region - die Arabischstämmigen bezeichnen sich generell als "Ahwazis" - nennen in diesem Zusammenhang die Zahl von rund anderthalb Millionen neuer, in der Mehrheit iranisch-persischer Siedler, die mittlerweile den Platz der Vertriebenen eingenommen haben.
    يذكر ناشطون عرب يعملون في هذه المنطقة من أجل حقوق الإنسان - يطلق السكان ذوي الأصول العربية على أنفسهم بصورة عامة اسم أحوازيين - في هذا الصدد أنَّ حوالي مليون ونصف المليون مستوطن جديد غالبيتهم من الإيراينيين الفرس قد حلّوا فيما بين محل الأحوازيين المهجرين.
  • Der Menschenrechtsaktivist Khorshed Alam aus Bangladesch befand jüngst in der in Österreich erscheinenden entwicklungspolitischen Zeitschrift "Südwind" die Berichterstattung über die Grameen-Bank und den Friedensnobelpreisträger Mohammed Yunus als viel zu unkritisch.
    وقد لاحظ مؤخرا خورشيد علم الناشط في ميدان الدفاع عن حقوق الإنسان في بنغلادش في مجلة "زود فيند" (ريح الجنوب) الصادرة في النمسا بأن التغطية الإعلامية حول بنك غرامين وبشأن محمد يونس الحائز على جائزة نوبل للسلام تفتقر كثيرا الى النظرة النقدية.
  • Durch den immer wieder geforderten politischen Druck kann jedoch auch das Gegenteil erreicht werden, d.h. eine Verschlechterung der Situation der Menschenrechtsaktivisten, die dann als Verbündete des Westens angesehen werden und unter noch mehr Repression leiden müssen. Es bleibt eine politische Gratwanderung.
    لكن هذا لا يعني اللجوء إلى استخدام الضغط السياسي، ذلك المطلب الذي كثيرا ما تم طرحه في الساحة السياسية، فلهذه الآلية مردود عكسي، بمعني أنها قد تتسبب في إضعاف مركز الناشطين في حقل الدفاع عن حقوق الإنسان الذين قد ينظر إليهم بأنهم "يتحالفون" مع الغرب الأمر الذي يجعلهم عرضة للمزيد من أشكال الاضطهاد والتنكيل. بعبارة أخرى تظل الدوامة السياسية قائمة في هذا السياق.
  • Daneben sind auch Menschenrechtsaktivisten und Repräsentanten arabisch-israelischer NGOs vertreten. In der Liste der Unterzeichner findet man aber auch einige Bürgermeister arabischer Ortschaften – wie Scheich Haschem Abdelrahman aus Umelfachem oder Awni Touma aus Kefar Yasif.
    بالإضافة إلى ذلك شارك أيضًا في التوقيع على البيان ناشطون من أجل حقوق الإنسان وممثِّلون عن منظَّمات وجمعيات عربية-إسرائيلية غير حكومية. لكننا نجد كذلك في قائمة الموقِّعين على البيان بعض رؤساء البلديات في المناطق العربية - مثل الشيخ هاشم عبد الرحمن رئيس بلدية أم الفحم أو عوني توما رئيس مجلس كفر ياسيف.
  • In Thailand gehört Gewalt zum Alltag, erklärt der Menschenrechtsaktivist Farish Noor. Der Politologe vom Zentrum Modernen Orient in Berlin beschäftigt seit langem mit den Unruhen im Süden Thailands.
    يعتبر العنف في تايلاند جزءاً من الحياة اليومية، حسب قول الناشط من أَجل حقوق الإنسان فاريش نور، الباحث السياسي في مركز الشرق الحديث في برلين والذي يعنى منذ فترة طويلة بالوضع جنوب تايلاند.
  • "Im Süden leben sehr viele Muslime", erklärt der Politologe und Menschenrechtsaktivist, "dabei handelt es sich einfach nur um normale Staatsbürger und nicht um Kriminelle. Außerdem ist der Süden die Hochburg der oppositionellen demokratischen Partei."
    ففي الجنوب يعيش الكثير من المسلمين، الذين كانوا مواطنين بسطاء عاديين غير مجرمين. علاوة على ذلك فإن الجنوب هو معقل الحزب الديمقراطي المعارض. وبالإضافة إلى ذلك اصبحت منطقة باتاني تعاني من اعتداءات الجماعات المتطرفة الجديدة العسكرية جدًا".
  • In Syrien gibt es einige wenige Menschenrechtsgruppen. Viele ihrer Vertreter sind aber nicht ursprünglich Menschenrechtsaktivisten. Oft sind sie mehr an der Politik interessiert und engagieren sich in den Menschrechtsfragen. Dies dient als eine Art Ersatz für ein allgemeines politisches Engagement.
    هناك عدد قليل من مجموعات حقوق الانسان في سوريا، لكنها ليست جميعها مهتمة بحقوق الانسان، العديد من الناشطين أكثر اهتماما بالشؤون السياسية. هم ناشطون في قضايا حقوق الانسان كبديل عن نوايهم السياسية.
  • So macht Rechtsanwältin Dogan eine Erfahrung, die viele Menschenrechtsaktivisten in der Türkei machen: Zunehmend sind es nicht Mitglieder politischer Gruppierungen und Parteien, die sich wegen Menschenrechtsverletzungen zu Wort melden, sondern „normale“ Bürger, die vormals kaum Kontakt zu Menschenrechtsorganisationen hatten.
    وقد تأكدت المحامية دوغان – مثل الكثير من النشطاء في الدفاع عن حقوق الانسان في تركيا - أن من يتظلم من انتهاكات حقوق الانسان ليسوا أعضاء في مجموعات سياسية أو أحزاب وإنما هم من "عامة الشعب" الذين لم تكن لديهم صلة سابقة بمنظمات حقوق الانسان.