Textbeispiele
  • Die Prüfung verlief zufriedenstellend.
    انتهت الامتحان بشكل مرض
  • Die Qualität des Produkts ist zufriedenstellend.
    جودة المنتج مرضية كما يجب
  • Ihre Leistung war zufriedenstellend.
    كانت أدائك مرضية كما يجب
  • Der Service war zufriedenstellend.
    كان الخدمة مرضية كما يجب
  • Die Fortschritte bei der Arbeit sind zufriedenstellend.
    التقدم في العمل مرضٍ كما يجب
  • "Gerade in Bezug auf die sudanesische Provinz Darfur hat der UN-Generalsekretär persönlich sehr, sehr viele Gespräche geführt", würdigte Merkel die Arbeit Ban Ki-Moons. Erst dieses persönliche Engagement habe langsame Fortschritte ermöglicht, die aber noch nicht zufriedenstellend seien.
    كما قالت ميركل تقديراً لعمل بان كي مون أنه "خصوصاً فيما يتعلق بإقليم دارفور السوداني فقد قام السكرتير العام بإجراء الكثير والكثير من المحادثات الشخصية"، وأكدت أن تلك المساعي الشخصية هي التي حققت أوجه تقدم بطيئة، إلا أنها ليست مرضية حتى الآن.
  • Allein die Tatsache, dass eine solche Versöhnung möglich ist und tatsächlich vollzogen wird, widerspricht Huntingtons These, dass Demokratie und Menschenrechte ein wesentliches und exklusives Erbgut des Westens sind. Andererseits weisen gerade muslimische Reformer darauf hin, dass viele schwierige Fragen noch nicht zufriedenstellend beantwortet sind.
    هذه المصالحة الممكنة، والتي تحققت بالفعل، هي نقد لمقولة هنتنغتون بأن الديمقراطية وحقوق الإنسان إرث غربي محصور على الغرب. ومن ناحية أخرى يشير الاصلاحيون المسلمون إلى أسئلة صعبة كثيرة لم تتم الإجابة عليها بعد كما يجب.
  • Die mangelnde Zusammenarbeit der eritreischen Behörden mit der UNMEE hat zu Bedingungen am Boden geführt, die die UNMEE daran hindern, ihr Mandat zufriedenstellend zu erfüllen.
    وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ.
  • ermächtigt den Generalsekretär eingedenk Ziffer 3, die Missionsbediensteten, die im Rahmen von Verträgen nach der Serie 300 die Höchstgrenze von vier Jahren bis zum 31. Dezember 2006 erreicht haben, im Rahmen der Serie 100 der Personalordnung wieder einzustellen, mit der Maßgabe, dass die von ihnen ausgeübten Funktionen überprüft und für notwendig befunden wurden und ihre Leistung als vollauf zufriedenstellend bestätigt wurde, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تأذن للأمين العام، مع الأخذ في الاعتبار الفقرة 3 أعلاه، أن يعيد، في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، تعيين موظفي البعثات الذين وصلت مدة خدمتهم بموجب عقود في إطار المجموعة 300 حد الأربع سنوات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، شريطة أن تكون مهامهم قد استعرضت وتبين أنها ضرورية، وبعد التحقق من كون أدائهم مرضيا تماما، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • Die Prüfung bei der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) ergab, dass die Meldung der Truppenstärke insgesamt zufriedenstellend war.
    وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بيّنت عملية المراجعة أن الإبلاغ عن قوام القوات يبعث على الارتياح بوجه عام.
  • Das AIAD überprüfte auch das Sicherheitsmanagement bei der Wirtschaftskommission für Afrika, beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda und beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und kam zu dem Schluss, dass die dortigen Vorkehrungen im Großen und Ganzen zufriedenstellend waren.
    كما استعرض المكتب إدارة شؤون الأمن والسلامة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وخلص إلى أن الترتيبات المرعية تبعث على الارتياح بشكل عام.
  • Der Pensionsfonds akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und erzielte zufriedenstellende Fortschritte bei ihrer Umsetzung.
    وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها.
  • Der Sicherheitsrat fordert alle kongolesischen Parteien auf, diesen Beschluss zu respektieren, der darauf zielt, die Abhaltung der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Wahlen unter zufriedenstellenden Logistik- und Sicherheitsbedingungen zu ermöglichen.
    ”ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية إلى احترام هذا القرار الرامي إلى إتاحة تنظيم الانتخابات التي ينص عليها هذا الاتفاق في ظروف لوجيستية وأمنية مرضية.
  • Der Sicherheitsrat erkennt die Anstrengungen an, welche die zentralafrikanischen Verteidigungs- und Sicherheitskräfte unternommen haben, um während des Wahlprozesses zufriedenstellende Sicherheitsbedingungen zu garantieren, und er würdigt die Multinationale Truppe der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft (FOMUC), Frankreich, die Europäische Union, China und Deutschland für die ihnen gewährte entscheidende Unterstützung.
    ”ويعترف مجلس الأمن بالجهود التي بذلتها قوات الدفاع والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى لضمان الظروف الأمنية المرضية خلال العملية الانتخابية، ويثني على أفراد القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، وفرنسا، والاتحاد الأوروبي، والصين، وألمانيا على الدعم الحاسم الذي قدموه للعملية.
  • mit Besorgnis Kenntnis nehmend von der Schlussfolgerung der Ermittlungsmission, wonach das libanesische Untersuchungsverfahren schwere Mängel aufweist und weder über die Kapazität noch über das Engagement verfügt, um zu einem zufriedenstellenden und glaubhaften Ergebnis zu gelangen,
    وإذ يلاحظ مع القلق ما خلصت إليه بعثة تقصي الحقائق من أن عملية التحقيق اللبنانية تشوبها عيوب جسيمة وأنها تفتقر إلى القدرة والالتزام الضروريين للتوصل إلى نتيجة مُرضية وذات صدقية،
Synonyme
  • entsprechen, zufriedenstellen
Beispiele
  • Das Geschäftsergebnis des Bau-Vereins für das Jahr 2000 war allerdings nicht zufriedenstellend, erklärten die Vorstände Kai-Michael Dudda und Rolf-Alexander Schellenberg., Das Jahr 2000 sei gerade noch zufriedenstellend gewesen, so Neumann., Berlin - Die Lage auf dem Lehrstellenmarkt hat sich im Jahr 2000 weiter verbessert, ist jedoch vor allem in Ostdeutschland noch nicht zufriedenstellend., Alle zu klärenden Fragen seien inzwischen zufriedenstellend gelöst, sagte Pleister., Auch das Geschäft im projektorientierten Sektor der Konstruktions- und Ingenieurleistungen wuchs mit neun Prozent noch zufriedenstellend, zumal in diesem Spezialbereich der leer gefegte Arbeitsmarkt besonders bremsend wirkte., Die ersten sechs Monate des Geschäftsjahres 2000/2001 sind für den Duisburger Stahlkonzern zufriedenstellend verlaufen., Peking wird mit dem Fuß aufstampfen, bis die Frage der Waffen für Taiwan für Peking zufriedenstellend geklärt ist., Das Produktionspotenzial sei nicht zufriedenstellend: Deregulierungen, Privatisierungen und Reformen der Steuersysteme seien darum neben der weiteren Konsolidierung der Haushalte die vordringlichste Aufgabe der Politik., Deutschland stand einfach vor einer Aufgabe, die zufriedenstellend nicht gelöst werden konnte., Allerdings: der europäische Pfeiler der gemeinsamen Sicherheit wird ohne starken Beitrag Deutschlands nicht zufriedenstellend sein können.
leftNeighbours
  • alles andere als zufriedenstellend, nicht zufriedenstellend, durchaus zufriedenstellend, noch nicht zufriedenstellend, insgesamt zufriedenstellend, einigermaßen zufriedenstellend, verlief zufriedenstellend, zufriedenstellend zufriedenstellend, Note zufriedenstellend, im großen und ganzen zufriedenstellend
rightNeighbours
  • zufriedenstellend verlaufen, zufriedenstellend bezeichnet, zufriedenstellend gelöst, zufriedenstellend ausfallen, zufriedenstellend entwickelt, zufriedenstellend geregelt, zufriedenstellend ausgefallen, zufriedenstellend beantwortet, zufriedenstellend gewesen, zufriedenstellend zufriedenstellend
wordforms
  • zufriedenstellend, zufriedenstellen, zufriedenzustellen, zufriedengestellt, zufriedenstellt, zufriedenstellte, zufriedenstelle, zufriedenstellten, zufriedenstellet, zufriedenstellst, zufriedenstelltest, zufriedenstelltet, zufriedenstellest