Textbeispiele
  • Der Verbrecher wurde für seine Taten inhaftiert.
    تم سجن المجرم بسبب أفعاله.
  • Nach dem Prozess wurde sie inhaftiert.
    بعد المحاكمة ، تم سجنها.
  • Die Polizei entschied, den Verdächtigen zu inhaftieren.
    قررت الشرطة سجن المشتبه به.
  • Ein Gericht kann einen Verbrecher inhaftieren.
    يمكن للمحكمة سجن المجرم.
  • Er wurde wegen Falschmeldung inhaftiert.
    تم سجنه بسبب الإبلاغ المضلل.
  • Stattdessen entscheiden sie sich für eine Politik der Strenge und inhaftieren jeden, der an islamistischen Aktivitäten teilnimmt.
    ولكن بدلاً عن ذلك يختار ساسة آسيا الوسطى سياسة العنف ويسجنون كلَّ مَنْ يشارك في نشاطات إسلاموية.
  • Es erlaubt unter anderem eine umfangreiche Zensur der Medien des Landes und das Abhören von Privattelefonen nach Gutdünken, es verbietet Demonstrationen und gestattet dem Innenministerium, Ägypter beliebig lange zu inhaftieren.
    يتيح قانون الطوارئ هذا للسلطات صلاحيات منها فرض الرقابة الشاملة على وسائل الإعلام المصرية ومراقبة الهواتف الخاصة كيفما تشاء، ويمنع المظاهرات بالإضافة إلى أنَّه يسمح لوزارة الداخلية سجن المواطنين المصريين والتحفظ عليهم طلية ما تشاء.
  • Aus Sorge, einen ethnischen Konflikt auszulösen, hat Premierminister Abdullah Ahmad Badawi eine offene Diskussion dieser Fragen verboten und angedroht, Anbieter von Internetnachrichten und Aktivisten zu inhaftieren, wenn diese weiterhin solche Debatten schüren.
    ومن منطلق خشيته من اندلاع صراع عرقي في البلاد، أعلن رئيس الوزراء عبد الله أحمد بدوي الحظر على المناقشة العلنية لمثل هذه القضايا، وهدد بإلقاء القبض على مصادر الأخبار على شبكة الإنترنت والناشطين في ذلك المجال إذا ما استمروا في تحريض الناس على الخوض في مثل هذه المناقشات.
  • Acht von neun Lordrichtern nannten die vom jüngst wegen einer Affäre zurückgetretenen Innenminister David Blunkett eingeführte Praxis, nichtbritische Staatsbürger auf Verdacht auf unbestimmte Zeit und ohne Gerichtsverfahren zu inhaftieren, unvereinbar mit den demokratischen Rechten und internationalen Verpflichtungen Großbritanniens.
    وصف ثمانية من أصل تسعة من القضاة في مجلس اللوردات في بريطانيا الطريقة التي يطبقها وزير الداخلية البريطاني المستقيل بسبب الفضائح التي نسبت اليه، دافيد بلانكت، والتي تتعلق باعتقال المواطنين غير البريطانيين لأجل غير مسمى لمجرد الاشتباه بتورطهم بالارهاب دون عرضهم على المحاكم ودون رفع قضية بحقهم، بأن هذا العمل ليس قانونيا ويتنافي مع الحقوق الديمقراطية والالتزامات العالمية التي اتخذتها بريطانيا على عاتقها.
  • Die Inhaftieren bleiben so lange im Gefängnis. Derweil hat Charles Clarke deutlich gemacht, dass die Maßnahmen zunächst "in Kraft bleiben würden" und er nicht vorhabe, die Gefangenen freizulassen, sondern höchstens das bestehende Gesetz zu "erneuern".
    وسيبقى المعتقلون قيد الاعتقال حتى البت في الأمر. ولقد أوضح تشالرز كلارك بأن الاجراءات "ستبقى سارية المفعول" وليس بنيته الافراج عن المتهمين، وانما في أقصى الحدود "تعديل" القانون الحالي.
  • Seit 2009 haben die Machthaber die Repressionen gegen die eigene Bevölkerung verstärkt. Mittlerweile schreckt man auch nicht mehr davor zurück, international bekannte Kulturgrößen trotz massiver internationaler Proteste wie den Filmemacher Jafar Panahi zu inhaftieren.
    منذ عام 2009 والحكّام الإيرانيون يزيدون من حدة القمع ضد شعبهم حتى أن النظام لم يعد يخشى اعتقال شخصيات مشهورة من المثقفين مثل المخرج جعفر بناهي رغم الاحتجاجات الدولية العنيفة.
  • iv) die neue vom Parlament genehmigte und vom Präsidenten bestätigte Abänderung der Gesetzes über die nationalen Sicherheitskräfte, wonach die Sicherheitskräfte Personen festnehmen und ohne ordnungsgemäße gerichtliche Nachprüfung für einen Zeitraum von bis zu sechs Monaten und drei Tagen inhaftieren sowie die Haft als vorbeugende Maßnahme praktisch unbegrenzt verlängern können;
    '4` التعديل الجديد الـمُدخل على قانون قوات الأمن الوطني الذي وافق عليه البرلمان وأقره الرئيس والذي يجيز لقوات الأمن اعتقال واحتجاز الأفراد لفترة تصل إلى ستة أشهر وثلاثة أيام بدون مراجعة قضائية مناسبة وبتجديد الاحتجاز كتدبير وقائي إلى أجل غير مسمى عمليا؛
  • Der Justizminister, ein Überbleibsel aus der Ära Mubarak,verlieh dem militärischen Nachrichtendienst und der Militärpolizeineue Vollmachten, die es ihnen ermöglichen, Zivilisten aufgrund sogeringfügiger Vergehen wie Verkehrsbehinderung oder „ Beleidigung“der Führer des Landes zu inhaftieren.
    حيث أصدر وزير العدل، الذي ظل محتفظاً بمنصبه منذ عهد مبارك،قراراً بمنح أفراد الاستخبارات الحربية والشرطة العسكرية حق الضبطيةالقضائية وإلقاء القبض على المدنيين بموجب اتهامات قد لا تزيد فيخطورتها عن تعطيل حركة المرور أو "إهانة" قادة البلاد.
  • Aus Sorge einen ethnischen Konflikt auszulösen, hat Premierminister Abdullah Ahmad Badawi eine offene Diskussion dieser Fragen verboten und angedroht, Anbieter von Internetnachrichten und Aktivisten zu inhaftieren, wenn diese weiterhin solche Debattenschüren.
    ومن منطلق خشيته من اندلاع صراع عرقي في البلاد، أعلن رئيسالوزراء عبد الله أحمد بدوي الحظر على المناقشة العلنية لمثل هذهالقضايا، وهدد بإلقاء القبض على مصادر الأخبار على شبكة الإنترنتوالناشطين في ذلك المجال إذا ما استمروا في تحريض الناس على الخوض فيمثل هذه المناقشات.
  • Außerdem richteten bei den Tribunalen nach dem Zweiten Weltkrieg die Kriegsgewinner über die Verlierer und die Angeklagtenbefanden sich bereits in Haft. Dem ICTY ist es hingegen nichtmöglich, Angeklagte zu inhaftieren.
    فضلاً عن ذلك فإن الهيئات القضائية التي تم تشكيلها بعد الحربالعالمية الثانية كانت عبارة عن محاكم تولى فيها الجانب المنتصر فيالحرب إصدار الحكم على الجانب الخاسر، وكان المتهمون معتقلينبالفعل.
Synonyme
  • fassen, festhalten, fangen, ergreifen, abholen, festnehmen, isolieren, erwischen, abführen, verhaften
Beispiele
  • Dies kann Rowdys sofort verurteilen und inhaftieren., Dem inhaftieren Beschuldigten wird Mord, versuchter Mord sowie Raub und versuchter Raub vorgeworfen., Hamburg - Das Gericht will den Greis jedoch nicht inhaftieren lassen., Als aber ihre Hand schlaff auf dem warmen Feldbette der Ehre und auf dem Wedel ruhte und mich ärgerte: konnt' ich zum Faust- oder Fingerrechte greifen und sie selber inhaftieren., Sein Bruder habe die Mörder sofort inhaftieren lassen., Wir hatten geträumt, unsere Verfassung garantiere auf ewig unsere Grundrechte, bis es im Schatten des 11. September plötzlich möglich wurde, "Verräter" ohne Erklärung, ohne Gerichtsverfahren zu inhaftieren., Schröders Forderung in der "Bild am Sonntag", Sexualtäter lebenslang zu inhaftieren, zieht nach wie vor Kreise., Die neuen Notstandsgesetze erlauben es, Asylbewerber und Ausländer auch ohne Gerichtsurteil bis zu sechs Monate zu inhaftieren, wenn sie des Terrorismus verdächtig sind., Seselj hat im Übrigen die Unterstützung des in Den Haag inhaftieren Ex-Diktators Milosevic, sehr zum Ärger von dessen eigener Sozialistischer Partei., Anschließend ließ Richter Baltazar Garzón vom Nationalen Gerichtshof auch dessen Partner Ghasub Al Abrash inhaftieren.
leftNeighbours
  • zu inhaftieren, Verdächtige inhaftieren, Terroristen inhaftieren
rightNeighbours
  • inhaftieren lassen, inhaftieren ließ
wordforms
  • inhaftiert, inhaftierten, inhaftierte, inhaftieren, inhaftiere, inhaftierend, inhaftierst, inhaftiertest, inhaftiertet, inhaftierest, inhaftieret