Textbeispiele
  • Sie ist immer zur rechten Zeit an jedem Ort.
    هي دائما في المكان المناسب في الموعد المضبوط.
  • Er lieferte die Ware zur rechten Zeit.
    قام بتوصيل البضائع في الموعد المضبوط.
  • Er ist zur rechten Zeit zum Treffen gekommen.
    لقد جاء للمقابلة في الموعد المضبوط.
  • Die Ärzte kamen zur rechten Zeit, um das Leben des Patienten zu retten.
    ان الأطباء جاءوا في الموعد المضبوط لإنقاذ حياة المريض.
  • Wir wollten gerade gehen, als er zur rechten Zeit ankam.
    كنا نريد أن نذهب عندما وصل في الموعد المضبوط.
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht die Bedeutung ihrer zur rechten Zeit unternommenen diplomatischen Bemühungen zur Förderung des nationalen Dialogs und der Achtung der Rechtsstaatlichkeit.
    ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مساعيهم الدبلوماسية التي أتت في حينها والتي ترمي إلى تشجيع الحوار الوطني واحترام سيادة القانون.
  • So sind beispielsweise nicht immer ausreichend qualifizierte und erfahrene Bedienstete zur rechten Zeit am rechten Ort, was das Risiko deutlich macht, dass die volle Effektivität der UNHCR-Einsätze nicht immer von Anfang an erreicht wird.
    فعلى سبيل المثال، لا يكون دائما الموظفون من ذوي الخبرة والمؤهلات المناسبة ”في المكان المناسب في الوقت المناسب“ مما يبرز خطر كون المفوضية ليست فعالة بصورة كاملة منذ البداية.
  • erkennt an, dass den Vereinten Nationen eine wichtige Rolle dabei zukommt, die von den Regierungen im Rahmen ihrer Entwicklungsanstrengungen unternommenen Bemühungen um Demokratisierung und gute Staatsführung zur rechten Zeit auf geeignete Weise kohärent zu unterstützen;
    تقر بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم الدعم الملائم والمتسق وفي الوقت المناسب للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تحقيق الديمقراطية والحكم الرشيد في سياق جهودها الإنمائية؛
  • Deutet die in Artikel 7 genannte Bewertung auf ein Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden hin, so benachrichtigt der Ursprungsstaat den voraussichtlich betroffenen Staat zur rechten Zeit von dem Risiko und der Bewertung und übermittelt ihm die verfügbaren technischen und alle weiteren sachdienlichen Informationen, auf denen die Bewertung beruht.
    إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة 7 أن هناك احتمالا للتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، وجب على دولة المصدر أن ترسل في الوقت المناسب إشعارا بالمخاطر والتقييم إلى الدولة التي يحتمل أن تتأثر، وأن تحيل إليها ما هو متاح من المعلومات التقنية وجميع المعلومات الأخرى ذات الصلة التي يستند إليها التقييم.
  • Auf der während der Tagung veranstalteten Partnerschaftsmesse wurden etwa 80 Partnerschaftsinitiativen vorgestellt und zur rechten Zeit Gelegenheit zur Überprüfung der erzielten Fortschritte, zum Erfahrungsaustausch und zum Aufbau von partnerschaftlichen Netzwerken geboten.
    وأبرز ”معرض الشراكات“ الذي تم تنظيمه أثناء الدورة نحو 80 مبادرة للشراكات، وأتاح فرصة ملائمة لاستعراض التقدم المحرز، وتقاسم الخبرات وربط الشبكات فيما بين الشركاء.
  • erkennt an, dass den Vereinten Nationen eine wichtige Rolle dabei zukommt, die von den Regierungen im Rahmen ihrer Entwicklungsanstrengungen unternommenen Demokratisierungsbemühungen zur rechten Zeit auf geeignete Weise kohärent zu unterstützen;
    تسلم بأن للمنظمة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه، للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها الإنمائية؛
  • erkennt an, dass den Vereinten Nationen eine wichtige Rolle dabei zukommt, die von den Regierungen im Rahmen ihrer Entwicklungsanstrengungen unternommenen Demokratisierungsbemühungen zur rechten Zeit auf geeignete Weise kohärent zu unterstützen;
    تسلم بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه، للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها الإنمائية؛
  • in der Erkenntnis, dass den Vereinten Nationen eine wichtige Rolle dabei zukommt, die von den Regierungen im Rahmen ihrer Entwicklungsanstrengungen unternommenen Demokratisierungsbemühungen zur rechten Zeit auf geeignete Weise kohärent zu unterstützen,
    وإذ تدرك أن للأمم المتحدة دورا مهما في توفير الدعم الملائم والمتسق في الوقت المناسب للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تحقيق هدف إرساء الديمقراطية في سياق جهودها الإنمائية،
  • erkennt an, dass den Vereinten Nationen eine wichtige Rolle dabei zukommt, die von den Regierungen im Rahmen ihrer Entwicklungsanstrengungen unternommenen Bemühungen um Demokratisierung und gute Staatsführung zur rechten Zeit auf geeignete Weise kohärent zu unterstützen;
    تسلـِّـم بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد ضمن سياق جهودها الإنمائية؛
  • Ein zur rechten Zeit und auf die richtige Weise durchgeführter transparenter Wahlprozess, der alle Seiten einschließt, kann eine Zunahme von Spannungen und Gewalt, die sich anderenfalls aus der Unzufriedenheit mit tatsächlichen oder vermuteten Unregelmäßigkeiten bei den Wahlen ergeben könnte, verhindern.
    فمن شأن عملية انتخابية تنفذ جيدا، وفي الوقت المناسب وتتمتع بالشفافية والشمول أن تَحول دون زيادة التوتر أو العنف اللذين كان يمكن بغير هذه المساعدة، أن يثورا بسبب الشعور بالسخط إزاء مخالفات انتخابية تكون قد وقعت أو يكون من المتصور وقوعها.
Beispiele
  • Wenn das aber wirklich der Fall gewesen, besann er sich zur rechten Zeit, und alle schwenkten die Hüte dem Dampfer zu., Nun, lauf, wohin du Lust hast, wir bleiben indessen hier im Schatten liegen, und kommst du nicht zur rechten Zeit zurück, so tafeln wir ohne dich., "God bless you Mate", sagte der alte Bob, als er die neue, unerwartete Hilfe sah. "Das kam zur rechten Zeit, um unser Volk bei Kräften zu erhalten., "Greift aus, meine Burschen, greift aus - das ist bei Gott ein Mensch, der da auf einem Floß oder Boot oder sonstwas steht - greift aus, denn wie mir scheint, kommen wir eben noch zur rechten Zeit!, Preston riß gerade noch zur rechten Zeit seinen Gefährten in eine kleine Schlucht hinein, neben der, kaum zwei Schritte von ihnen entfernt, ein dunkler Abgrund sie angähnte, als eine lange, dunkle Gestalt an ihnen vorbeisprang und dem Dickicht zueilte., "Ja, ja," rief Greenford, "es war ein verdammt guter Schuß von Harvard - und kam sehr zur rechten Zeit - nun, Anna - ich hege auch keinen Groll weiter gegen die Schurken - aber" - fuhr er, die Kugeln in seine Ledertasche schüttend, fort, "aber -", Immer stärker wurde die Brise, schon begann sich das schlanke Fahrzeug ein wenig zu neigen, und die hinter ihm befindlichen Kanoes durften nicht mehr hoffen zur rechten Zeit heranzukommen., " jubelte da Jacobs' Stimme über Deck. "Das kam zur rechten Zeit!, " - "Du weißt recht gut, daß ich nicht mehr aus kann", entgegnet er, "werde schon zur rechten Zeit dort sein., "Ich forsche nicht weiter", sagte der Bischof, "Witiko, gehe in deine Herberge, mische dich nicht unter die Leute und in die Gespräche, sage einem der Meinen, wo sie dich finden, ich werde dir zur rechten Zeit eine Botschaft senden."
leftNeighbours
  • gerade zur rechten Zeit, gerade noch zur rechten Zeit, kommt zur rechten Zeit, Dämpfer zur rechten Zeit, Wort zur rechten Zeit, grad zur rechten Zeit, ein Schuß vor den Bug zur rechten Zeit, just zur rechten Zeit, kam zur rechten Zeit, ein Schuss vor den Bug zur rechten Zeit
rightNeighbours
  • zur rechten Zeit gekommen, zur rechten Zeit am falschen Ort, zur rechten Zeit Großhaderns, zur rechten Zeit wieder in Form, zur rechten Zeit aufwachen, zur rechten Zeit denn, zur rechten Zeit eintreffen, zur rechten Zeit nach Hause kommen, zur rechten Zeit um zu, zur rechten Zeit bekanntgeben