Textbeispiele
  • Sie komplizieren die Angelegenheit mehr als nötig.
    أنت تعقد الأمر أكثر من اللازم.
  • Ihre ständigen Fragen komplizieren das Problem nur.
    أسئلتك المستمرة تعقد المشكلة فقط.
  • Wir sollten die Situation nicht weiter komplizieren.
    لا يجب أن نعقد الوضع أكثر من ذلك.
  • Das neue System hat unseren Arbeitsprozess eher kompliziert als verbessert.
    لقد عقد النظام الجديد عملية العمل لدينا بدلاً من تحسينها.
  • Warum musst du immer alles so komplizieren?
    لماذا يجب أن تعقد كل شيء دائمًا؟
  • Die Tempodifferenzen in der Verbreitung des technischen Fortschritts komplizieren die Globalisierung, da sie in den verschiedenen Weltregionen und innerhalb der einzelnen gesellschaftlichen Gruppen einen unterschiedlichen Entwicklungsstand bewirken.
    إن إختلاف السرعة في نشر التقدم التكنولوجي يجعل من العولمة أكثر تعقيدا، خاصة وأنها تؤدي الى تعميق فوارق التطور بين مختلف مناطق العالم وداخل المجتمع الواحد.
  • Andere Faktoren komplizieren die Sache, z. B. dass Teile des pakistanischen Militärestablishments die Taliban und Al Kaida unterstützen – dabei muss eine drei Jahrzehnte alte Tatsache berücksichtigt werden: Die Taliban sind in den 1980er Jahren durch die gemeinsamen nationalen Interessen von USA und Pakistan entstanden.
    أما عن العوامل المعقدة الأخرى، مثل دعم بعض من أجزاء المؤسسة العسكرية لطالبان وتنظيم القاعدة، فيتعين علينا أن نضع في الحسبان حقيقة تبلغ من العمر ثلاثة عقود من الزمان: ألا وهي أن حركة طالبان ولدت في ثمانينيات القرن العشرين بفضل التقاء المصالح الوطنية الأميركية والباكستانية.
  • Außerdem bestehen keinerlei verwobenen Bündnisse, die die Situation komplizieren.
    فضلاً عن ذلك فإن النزاع بين البلدين لا يشتمل على تحالفاتمتشابكة تعمل على تعقيد الأمور.
  • Füchse stimmen häufig bis zu einem gewissen Grade mit den Igeln überein, bevor sie dann die Dinge komplizieren: „ Ja, mein Kollege hat Recht: Die saudische Monarchie ist anfällig. Aberbedenken Sie, dass Staatsstreiche selten sind und die Regierungüber Mittel und Wege verfügt, den Widerstand zuunterdrücken.“
    و"الثعالب" يتفقون مع "القنافذ" إلى نقطة ما، قبل أن يشرعوافي تعقيد الأمور: "أجل، إن زميلي محق بشأن ضعف الأسرة المالكة فيالسعودية، ولكن تذكروا أن محاولات الانقلاب هناك نادرة وأن الحكومةتملك العديد من السبل لإخماد المعارضة وقمعها.
  • Die Lage könnte sich noch weiter komplizieren, denn einigepolitische Führer in der Tschechischen Republik, in Ungarn und der Slowakei würden gern dem „harten Kern" der europäischen Integrationbeitreten, sollten einige europäische Staaten eines Tagesbeschließen, ein Europa der zwei Geschwindigkeiten zuschaffen.
    وقد يصبح الموقف أكثر تعقيداً، وذلك لأن بعض القادة فيجمهورية التشيك والمجر وسلوفاكيا قد يرغبون في الانضمام إلى أشدالمؤيدين للتكامل الأوروبي إذا قررت بعض الدول الأوروبية ذات يوم أنتنشئ ما يسمى بـ" أوروبا ذات السرعتين ".
  • Andere freilich sind nutzlos und komplizieren eine schonjetzt komplexe und problematische Situation nur weiter.
    ولكن بقية شروطه عقيمة ولن تؤدي إلا إلى تعقيد موقف معقدبالفعل.
  • Negative Wahrnehmungen komplizieren die Friedensbemühungennur noch weiter und machen einen Durchbruch wenigerwahrscheinlich.
    والتصورات السيئة لن تسفر إلا عن تعقيد جهود السلام فيالمستقبل، وجعل التوصل إلى إنجاز حقيقي أقل ترجيحا.
  • Da im gesamten Nahen Osten ein Generationenwandelstattfindet, ist es unmöglich, regionale Probleme unabhängigvoneinander anzugehen. Nur ein gemeinsamer, umfassender Ansatz kannmit den Triebkräften hinter den bedeutsamen Veränderungen im Nahen Osten zurechtkommen; verhindern, dass die Rivalitäten externer Mächte die Situation zusätzlich komplizieren und für einefriedliche Lösung sorgen.
    لم يساعد خطاب الغرب المترفع الذي تفوح منه رائحة المصلحةالذاتية في إنهاء الصراع في سوريا؛ بل وربما تسبب في زيادة الأوضاعخطورة.
  • Die Terroranschläge von Ende November komplizieren die Geschichte offenkundig.
    لا شك أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في نوفمبر/تشرين الثانيالماضي كانت سبباً في تعقيد هذه القصة.
  • Dies sind nur einige der Probleme, die die Beziehungen der USA zu Nordkorea und die Denuklearisierung der koreanischen Halbinsel komplizieren werden.
    هذه مجرد أمثلة قليلة من القضايا التي سوف تؤدي إلى تعقيدعلاقات الولايات المتحدة بكوريا الشمالية ومحاولات نزع السلاح النوويمن شبه الجزيرة الكورية.
Beispiele
  • 'Sie scheiden Substanzen aus, sogenannte Chelatoren, die Eisen komplexieren - nur in dieser Form kann es von den menschlichen Proteinen abgelöst werden', erläutert Volkmar Braun., Bei der dritten Proteinklasse handelt es sich um solche, die mit RNS komplexieren und nukleozytoplasmatischem Transport unterworfen sind.Sonderforschungsbereich 286 Intrazellulärer Transport und Reifung von Proteinen