مَحَاكِم [ج. محاكمون]
Textbeispiele
  • Die Rechtsprechungsorgane spielen eine wichtige Rolle im Justizsystem.
    تلعب المحاكم (هيئات القضاء) دورًا مهمًا في نظام العدالة.
  • Er arbeitet für die Rechtsprechungsorgane in Deutschland.
    يعمل للمحاكم (الهيئات القضائية) في ألمانيا.
  • Die Rechtsprechungsorgane sind dafür zuständig, das Gesetz durchzusetzen.
    المحاكم (الهيئات القضائية) مسؤولة عن تنفيذ القانون.
  • Die Unabhängigkeit der Rechtsprechungsorgane ist ein Grundpfeiler der Demokratie.
    استقلالية المحاكم (الهيئات القضائية) هي ركيزة أساسية للديمقراطية.
  • Die Rechtsprechungsorgane müssen gerecht und unparteiisch sein.
    يجب أن تكون المحاكم (الهيئات القضائية) عادلة ومحايدة.
  • unter Hinweis darauf, dass nach dem Völkerrecht die Verpflichtung besteht, die Urheber bestimmter internationaler Verbrechen im Einklang mit den internationalen Verpflichtungen der Staaten und den Vorschriften des innerstaatlichen Rechts oder gemäß den anwendbaren Statuten der internationalen Rechtsprechungsorgane strafrechtlich zu verfolgen, und dass die Pflicht zur strafrechtlichen Verfolgung die im Einklang mit den Vorschriften und Verfahren des innerstaatlichen Rechts zu erfüllenden völkerrechtlichen Verpflichtungen verstärkt und das Konzept der Komplementarität unterstützt,
    وإذ تشير إلى أن القانون الدولي ينص على الالتزام بمقاضاة مرتكبي بعض الجرائم الدولية وفقا للالتزامات الدولية للدول ومتطلبات القانون الوطني أو كما هو منصوص عليه في النظم الأساسية التي تطبقها الهيئات القضائية الدولية، وأن واجب المقاضاة يعزز الالتزامات القانونية الدولية التي يتعين تنفيذها وفقا للمتطلبات والإجراءات القانونية الوطنية ويدعم مفهوم التكامل،
  • Außerdem sollen die Staaten in diesen Fällen im Einklang mit dem Völkerrecht bei der Untersuchung dieser Verletzungen und Verstöße und bei der strafrechtlichen Verfolgung der Täter zusammenarbeiten und die zuständigen internationalen Rechtsprechungsorgane unterstützen.
    وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقا للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
  • Ferner sollen die Staaten, wenn dies in einem anwendbaren Vertrag oder gemäß anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen vorgesehen ist, die Auslieferung oder Überstellung von Tätern an andere Staaten und an geeignete internationale Rechtsprechungsorgane erleichtern und zur Förderung der internationalen Rechtspflege Rechtshilfe und andere Formen der Zusammenarbeit gewähren, einschließlich der Unterstützung und des Schutzes von Opfern und Zeugen, im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsnormen und vorbehaltlich der völkerrechtlichen Verpflichtungen, wie betreffend das Verbot der Folter und anderer Formen grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe.
    وعلاوة على ذلك، وحيثما تنص على ذلك معاهدة من المعاهدات الواجبة التطبيق أو التزام آخر من الالتزامات القانونية الدولية، ينبغي للدول أن تسلم أو تسهل تسليم المجرمين لدول أخرى أو لهيئات قضائية دولية مناسبة وتقدم المساعدة القضائية وغيرها من أشكال التعاون في تحقيق العدالة الدولية، بما فيها مساعدة وحماية الضحايا والشهود، بما يتفق والمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان ورهنا بالشروط القانونية الدولية كتلك المتصلة بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • Zunächst wird vorgeschlagen, in der gegenwärtigen Prüfungsphase im Hinblick auf die Einführung allgemeiner Kategorien und Unterkategorien von Tätigkeiten auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit die Liste der die Förderung der Rechtsstaatlichkeit auf internationaler Ebene betreffenden Tätigkeiten um den Punkt „Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Durchführung der Entscheidungen der Rechtsprechungsorgane der Vereinten Nationen“ zu ergänzen.
    أولا : يقترح في المرحلة الحالية بشأن التحقيقات المتعلقة بتحديد فئات عامة وفئات فرعية لأنشطة سيادة القانون أن يضاف البند المعنون ”الأنشطة المتعلقة بتنفيذ قرارات الأجهزة القضائية للأمم المتحدة“ إلى قائمة الأنشطة ذات الصلة بتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
  • in Bekräftigung der wichtigen Funktion, die Rechtsprechungsorgane, insbesondere der Internationale Gerichtshof und der Internationale Seegerichtshof, bei der Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten erfüllen,
    وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات القضاء، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
Beispiele
  • Unterschiedlich gestalte sich die Situation der Rechtsprechungsorgane in Ost und West., Für die Prüfung der Ordnungsmäßigkeit der Vollstreckungsmaßnahmen sind jedoch die einzelstaatlichen Rechtsprechungsorgane zuständig."
wordforms
  • Rechtsprechungsorgan, Rechtsprechungsorgane, Rechtsprechungsorganen
Notices
  • Rechtsprechungsorgane (Pl)